Inferente. История одного письма
Шрифт:
— Издержки профессии.
— Что ж, тогда могу ответить тем же.
— Почтальоны нынче подозрительны? — пренебрежительно фыркнул он.
— Мало ли, что случится во время доставки. Так можно и перо в бок получить, если зайти не в тот район или не к тому дому, — не теряя вежливости, добавила я. — Во всём нужна осмотрительность.
Последнее было сказано намеренно неоднозначно, и Филс понимал это. Он лишь хмыкнул, но отвечать ничего не стал.
Интересно, сколько ещё продлиться наша маленькая война?..
—
— Доброй ночи, мистер Филс, — ответила я, скептически глядя ему вслед.
Глава 13. Волк
В кабинете мистера Грея, как и во всех филиалах корпорации «Терра», красовался его портрет. С него на подчинённых смотрел подтянутый мужчина лет тридцати в чёрном сюртуке поверх белой рубашки с галстуком под цвет его глаз цвета насыщенного чёрного чая.
Сам мистер Грей, одетый с иголочки, сидел за большим дубовым столом, и вертел в руках безделушку — металлическую фигурку волка, целиком помещавшуюся в ладони. Она была сделана искусным мастером, который отлично передал выражение морды и даже придал ей заметную миловидность. Волк застыл на трёх лапах, подняв правую переднюю для следующего шага, и во всей позе виднелась стремительность.
— И почему люди так торопятся вас возродить? — спросил мужчина, глядя в глаза стальному волку. Тот, конечно, ответить не мог.
Раздался стук, и после разрешения в кабинет зашёл секретарь. Каблуки его черных туфель звонко стучали о гладкий лакированный пол, согретый солнечными лучами из больших чистых окон.
— Мистер Грей, мы обыскали всю Зарию и окрестности, но не нашли ни следа профессора Фраксиса.
— Ушёл всё–таки, — с досадой проронил глава корпорации, сжав кулак.
— Виноваты, сэр.
— Вы не смогли убедить его работать на нас, — отчеканил мистер Грей. — А потом упустили. Для цели нашей корпорации это очень плохо, — добавил он, и посмотрел в окно, на залитый лучами заката город. — А что с почтальонами?
— Мы ищем их, сэр. Но пока неизвестно, удалось ли им найти летательный аппарат для своих целей, или они отправились по земле.
Мужчина тяжело вздохнул, снова оборачиваясь к своему подчиненному.
— Вы хоть понимаете, что мы можем упустить? Какой опасности подвергаем всё, над чем так долго работали?
— Да, сэр.
— А я сомневаюсь. Иначе почтальоны уже давно были бы у нас, — добавил он, потирая переносицу. — Вы уже подали в розыск?
— Да, сэр. Так что если они объявятся в любом отделении, их тут же схватят и отправят к нам вместе с письмом.
— Хорошо. А что там с проектом «Компаньон»?
— Ведутся разработки, сэр. Механоиды, соответствующие всем требованием, значительно отличаются от наших прежних версий. Пока проводят тесты
— Что насчёт внутреннего наполнения?
— У инженеров возник ряд непредвиденных трудностей в связи с особенностями проекта. Вы уверены, что механоиды должны быть настолько похожими на живых существ?
Мистер Грей вопросительно изогнул бровь.
— Ты здесь, чтобы оспаривать мои решения?
— Ни в коем случае, сэр, — стушевался служащий под его взглядом. — Просто…
— Чинить их будут Ветеринарные мастерские, и все от этого только выиграют. Так что да, я уверен, что они должны быть максимально приближёнными к своим прототипам. Я даю на это время и деньги, а как они это сделают — не моя забота, — добавил мужчина.
— Как скажете, сэр, — покорно согласился секретарь.
— Вы можете быть свободны, Фредерик.
Учтиво поклонившись, работник отправился к выходу.
Мистер Грей поднялся с кресла и пошёл к большому окну. Город, простирающийся перед ним, копошился в своих мелких делах, не ведая о глобальных планах главы корпорации. Им не было дела, каждого занимали свои мелочные заботы. И, пожалуй, так будет всегда.
Он поднял взгляд с людных улочек и устремил его вдаль — туда, где, вероятно, сейчас находились беглецы.
— Я найду вас. И остановлю. Чего бы мне это ни стоило.
В сжатом кулаке блестела металлическая морда волка.
Глава 14. Призраки прошлого
Ночь. В воздухе явственно ощущается прохлада от пробирающей влаги. Я нахожусь в доках, среди старых деревянных складов и дешевых забегаловок. По коже пробегает мороз — я знаю это место. Я уже бывала здесь, и не раз. Мы часто залетали в этот городишко, да вот только ночью здесь лучше не ходить.
Делаю шаг за шагом, оглядываясь и ожидая опасности. Всё тихо, но эта тишина — зловещая, опасная. Она хуже криков и ругани, хуже звуков драки.
Сапоги хлюпнули по луже из помоев, оказавшейся под ногами. Но я не обращаю внимания и стараюсь добраться до корабля. Даже если где–то внутри знаю, что у меня это не получится.
Выйдя из очередного переулка, я вижу Корсака и ещё двух парней — компанию, в которой провела всю юность. Они машут мне руками, зовут к себе, и, несмотря на напряженную атмосферу, я не могу сдержать улыбку. Иду, почти бегу к ним, но вдруг меня обгоняет механическое чудище. У него ярко–жёлтые глаза, металлическая броня и стальные когти, готовые разодрать всё на своём пути. Оно похоже то ли на человека, то ли на зверя — в темноте и не разберёшь. Мощное, несокрушимое. В нос бьёт металлический запах вперемешку с маслом, а я чуть не задыхаюсь от бьющегося где–то в глотке сердца. И понимаю, что всё это время оно шло за мной по пятам.
Матабар
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Найденыш
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жена на четверых
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
Сумман твоего сердца
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Инверсия праймери. Укротить молнию
Золотая библиотека фантастики
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Плохая невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
