Ирния и Вирдис. Тетралогия
Шрифт:
– Я… давно не виделся с его высочеством, – осторожно ответил он. – Я поступил в гвардию. У новобранца остается мало времени на друзей, даже если они принцы. Его высочество ничего не знает об этом деле. И, кстати, о каком деле вообще речь?
– Ясно, – кивнул Крэтторн. – Значит, говоришь, ты здесь по собственной инициативе. А зачем?
– Деньги нужны, – сказал Карвен. – Сержант мне предложил, вот я и согласился…
– Что ж ты новобранцев
– Чтобы потом поровну деньгами делиться? – фыркнул сержант. – Вот еще!
– Поня‑ятно… – насмешливо протянул Крэтторн. И вновь повернулся к Карвену: – Деньги, говоришь? Не проще ли было попросить его высочество? Неужто он бы отказал другу? Да еще такому, за кого лично заступиться изволил? Собой заслонил?
– Хватит и того, что он меня в гвардию пристроил, – мрачно ответил Карвен. – Еще и денег у него просить… это уж слишком! Я сам хотел…
– Боюсь, у тебя не слишком удачно вышло.
– Да я уж вижу, – вздохнул Карвен.
– Не‑е‑ет, – многообещающе усмехнулся Крэтторн. – Ничего ты пока не видишь. Пока. Не знаю еще, что я стану делать с твоим сержантом, велю его живьем закопать или, напротив, приму его предложение, но что касается тебя… Я, знаешь ли, злопамятен.
«Если он даже во дворце собирался наброситься на меня с плетью, то что же он в собственном доме со мной сделает?!»
– Судя по выражению твоего лица, ты понял меня правильно.
Карвен усилием воли взял себя в руки. Доставлять этому мерзавцу удовольствие своим страхом? Нет уж! Он теперь не абы кто, а гвардеец. А гвардейцы вообще никого, кроме сержанта, не боятся. Он даже заставил себя улыбнуться.
– Храбрись‑храбрись, – насмешливо сказал Крэтторн. – Посмотрим, что от твоей храбрости останется, когда…
– Господин граф, – произнес невысокий хрупкий человек, внезапно появившийся в поле зрения Карвена.
– Ну? – обернулся тот. – Проверили?
– Ничего особенного, – ответил тот. – Все, что находилось у них в карманах, с тем же успехом могло находиться в карманах любых других гвардейцев. Вот только…
– Да? – спросил Крэтторн. – Что же «только»?
Карвен увидел в руках прислужника Крэтторна свою шпагу.– Эта шпага, господин…
Прислужник до половины обнажил лезвие.– У новобранца гвардии просто не может быть такой шпаги. Ее себе разве что генерал позволить в состоянии.
– Как интересно. – Граф Крэтторн взял шпагу из рук своего человека и внимательно ее оглядел.
– И впрямь, – согласился он после недолгого молчания. – Моя и то хуже. Впрочем, у этого юноши есть высокий покровитель.
– Насколько высокий? – поинтересовался прислужник.
«Нет, не прислужник, – сообразил Карвен. – Раз он может задавать вопросы, значит, не слуга. От слуги граф Крэтторн такого бы не потерпел. Не слуга. Равный. Или почти равный. Какой‑нибудь собрат по этому их заговору. Не такой значительный, как сам Крэтторн или тот,
– Достаточно высокий, – ответил Крэтторн своему сообщнику. – Принц Ильтар.
– Ух ты! – фыркнул тот, внимательно разглядывая Карвена. – И чем же он так очаровал принца? Такая шпага сумасшедших денег должна стоить.
– Не знаю, – пожал плечами граф Крэтторн. – Не знаю, чем очаровал. Но надеюсь узнать.
– Если бы нам удалось узнать нечто о его высочестве… – Человечек неприятно хихикнул. – Возможно, это могло бы оказаться полезно. Даже наверняка могло бы… Вы понимаете, о чем я, господин граф?
– Придержите язык, Вирлин, – пробурчал Крэтторн. – Честь его высочества для меня – святыня!
– То есть вы хотите сказать, что этот милый юноша, вполне возможно, покинет сие гостеприимное место? – прищурился Вирлин.
– Все в руках богов, – неопределенно ответил граф Крэтторн. – Чего только не бывает на свете. Может, и покинет.
– Но свой язычок он же оставит вам на память? – премерзко улыбнулся Вирлин.
Карвену стало страшно. Это только кажется, что ты ко всему готов, что даже смерть тебя не страшит. Что ж, может, и не страшит, когда у тебя в руке шпага, а перед тобой враги. А когда связанный… да ведь тебя даже и убивать не станут, просто язык отрежут, чтобы не проболтался… ну, может, еще какие мелочи прихватят, если у графа настроение подходящее будет… Одно дело – пожертвовать собой, жизнь отдать за родину и государя, и совсем другое – вот так…
«А вирдисского посла все равно убьют. И про Ильтара теперь начнут шептаться. Эти ведь нипочем не поверят, что принц не имеет никакого отношения к моей шпаге. Что она мне, можно сказать, случайно досталась».
И тут Карвен вспомнил: удивленное лицо принца… Ильтар отрывается от древней рукописи и смотрит на него. Нет, не на него, а на его шпагу. «Здесь написано, что такие шпаги принадлежали каким‑то «зовущим», – говорит он. «А что это значит? – интересуется Карвен. – Кто они такие, эти зовущие?» – «Не знаю, – отвечает Ильтар. – Но гномы пишут о них с таким почтением, словно это как минимум воплощения их первопредков. Ты представляешь, какие руки когда‑то сжимали эту рукоять?» Карвен качает головой. «Мудрецы говорят, если двое касались одного и того же предмета, они касались и друг друга тоже, сколько бы времени их ни разделяло», – говорит Ильтар.
«Зовущие, – проносится в голове Карвена. – Не значит ли это, что…» Иди ко мне, – мысленно приказывает он своей шпаге. – Ну же, я жду! Ничего не происходит. Совсем ничего. «Она такая древняя, – с горечью думает Карвен. – Может, когда‑то в ней и было волшебство, но уже давно выдохлось… Или она меня просто не понимает? Но я же не знаю по‑гномски… или по‑каковски там говорили эти самые «зовущие»? Ничего я не знаю… А ведь мог спросить Ильтара. Сейчас бы знал. Говорил мне наставник, учись, учись, а я… Или ее просто вслух позвать нужно?»