Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Это долго, долго, но в конце концов я вижу, как его умные броги меняются.

«Моя леди», - тихо говорит он.

Черт побери. Я могу взглянуть на него, проскользнув мимо, улавливая признаки дерзкой ухмылки. И, черт, если мои глаза не бегут по всему его лицу, когда я продолжаю проходить мимо, а затем вниз по его высокой фигуре.

«Я выгляжу лучше голым», - говорит он низко и сексуально. Это скоро прерывает мой транс, и я в ярости отшатываюсь и иду дальше.

«Я не планирую это выяснять», - бормочу я себе под нос, и он смеется, говоря, что я недостаточно

тихо озвучил свое обещание. Я останавливаюсь, поворачиваясь к нему лицом. «Знаете, я почти уверен, что могу подать жалобу в HR на сексуальные домогательства».

Он усмехается. «Я HR. Какая у вас жалоба?

Я сужаю глаза. 'Ты не смешной.'

– Тогда почему ты пытаешься сдержать ухмылку?

Будь он проклят. «Ты собираешься постоянно пытаться меня возбудить?»

'Возбудить?' Он смотрит вниз в область паха , а затем снова поднимает взгляд, его улыбка становится мягкой. 'Слишком поздно.'

Я естественно смотрю на его пах, и он хихикает, поворачиваясь и неторопливо уходит. Моя голова наклоняется от восхищения, его прекрасной задницей - мое внимание. Это действительно зрелище, его сексуальное чванство.

«Перестань смотреть на мою задницу», - кричит он через плечо.

Я съеживаюсь. Черт возьми, мне нужно найти контроль. Ради всего святого, он мой босс. «Я не делал ничего подобного».

«Делала, - звонит он , - я почти уверен, что могу подать жалобу в HR».

'В чем ваша жалоба?' - нахмурился я.

«Что ты раздеваешь меня глазами». Он не одаривает меня еще одним взглядом на свое прекрасное лицо, просто небрежно идет своим путем, исчезая через большие двери в Большой зал .

Боже мой, он невозможен.

'Доброе утро, дорогая.' Приветливый тон миссис Поттс прерывает мое раздражение, и я оборачиваюсь и вижу ее с лейкой в руке.

«Доброе утро», - щебечу я, чувствуя себя виноватым за то, что меня поймали на месте преступления - акт полной беспомощности.

Я выпрямляюсь и подхожу к ней, пока она проливает воду на клумбы цветов, окаймляющие фонтан. - Как поживаете, миссис Поттс?

Она роняет банку и счищает пыль с рук. «Тикети-бу», - тихо говорит она, пробегая подозрительными глазами по моему лицу. «Беккер дома».

Я избегаю зрительного контакта и этого заявления. «Я буду в библиотеке», - говорю я, избегая дальнейших наблюдений, которые она могла бы сделать, вроде моих наблюдений за Беккером Хант, выглядящим грешно привлекательным. «Мне нужно сделать несколько звонков и много подробностей для Christie's». Я взлетаю, поворачиваю плечи и говорю себе про причину. Работа. Сосредоточься на работе.

Мои ноги стремительно ведут меня в библиотеку, и, захлопнув дверь, я прислоняюсь к ней спиной и смотрю на изображение Рая и Ада, смеясь про себя над иронией. «Очень хорошо», - говорю я, направляясь к дивану, чтобы бросить сумку. Я успеваю только на полпути, когда телефон на кофейном столике начинает звонить. Я меняю курс и беру звонок.

«Привет, Корпорация Хант, говорит Элеонора».

'О, привет.' Голос дамы удивлен. «Я ожидал, что Беккер ответит».

«Вы позвонили в библиотеку», - говорю я ей, глядя на телефон

и видя различные кнопки, обозначенные для разных комнат в Убежище. Я замечаю, что подсвечивается тот, что называется «офис». «Кажется, он разговаривает».

«Мне очень жаль», - говорит дама. 'С кем я говорю?'

'Элеонора.'

– Новый рекрут?

'Это я.'

«О, как мило». Похоже, она удивлена. «У меня просто вопрос. Может ты сможешь помочь?

'Я попытаюсь. Кто звонит?'

– Паула. Беккер и я… Она на мгновение замолкает. «Мы тесно сотрудничаем».

Мне сразу и совершенно необоснованно интересно, насколько близко это близко? Работа? Они на именах. Все остальные клиенты или партнеры называются по фамилии. 'Чем я могу вам помочь?' - спрашиваю я, заставляя думать о своем профессионализме, а о своих сомнениях.

– Он завтра свободен?

Я немного ошеломленно смотрю на трубку. 'Я не уверен.' Я не занимаюсь организацией его личной жизни. Подождите. Является ли часть моей работы организацией его личной жизни?

'Ладно. Пусть он мне позвонит, если не возражаете.

Я говорю. 'Безусловно.' Это, наверное, глупый вопрос, но я должен задать его буквально. - У него есть ваш номер?

'Конечно.'

Конечно. 'Правильно. Я попрошу его перезвонить. Прощай.' Телефонная трубка выходит из моего уха, но она продолжает, побуждая меня забрать ее обратно.

« Готов поспорить , работать с Беккером интересно» .

Что-то мне интересно подсказывает, что она имеет в виду не безумное количество великолепных произведений искусства и антиквариата, которые меня окружают, а, возможно, великолепного мужчину. Она пробует воду? Обсудить меня? «Действительно интересно». Я даю ей немного о чем подумать. Очевидно, у меня нет права, и часть меня задается вопросом, почему я веду себя довольно враждебно, даже если я говорю совершенно вежливо.

Я слышу ее гул. Это задумчивый гул. «Что ж, если бы вы могли заставить его позвонить мне, это было бы здорово».

'Безусловно.' Я кладу трубку, заметив, что офисный телефон Беккера больше не занят. Я поджимаю губы. Я ему позже расскажу. Повернувшись, я возвращаюсь к дивану, но не ухожу далеко.

Потому что что-то мешает мне.

Что-то сложное.

И я иду прямо в это. Я вскрикиваю и снова моргаю. Внезапное ощущение тепла на моем плече на мгновение заставляет меня застыть, прежде чем я быстро отбиваю его. «Я в порядке», - выпаливаю я, уклоняясь от него. «Тебе нужно перестать появляться из ниоткуда».

«Мне нравится удивлять тебя». В его словах есть юмор, говорящий мне, что очаровательная однобокая ухмылка останется неизменной, но я не поддаюсь ее соблазну, сосредотачивая свое внимание вперед.

Я собираю файлы, которые мне нужны, и паркуюсь на диване, скрещивая одну ногу с другой, сосредотачивая свое внимание на своей задаче, чтобы мне было на чем сосредоточиться, кроме него. «Ты меня не удивляешь, ты заставляешь меня прыгать», - говорю я, слыша, как его шаги приближаются.

Его длинные ноги сгибаются, облегая бедра, когда он опускается на диван рядом со мной. 'Что делаешь?'

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Инженер Петра Великого 2

Гросов Виктор
2. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 2

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

А жизнь так коротка!

Колычев Владимир Григорьевич
Детективы:
криминальные детективы
8.57
рейтинг книги
А жизнь так коротка!

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7