Искусство порока
Шрифт:
Карета скрылась за поворотом. Маршалл посмотрел на небо. День, начавшийся тихим рассветом, начал быстро меняться, обещая непогоду.
В тот момент, когда Маршалл уже собрался закрыть за собой дверь, он увидел карету, которая приближалась к дому. Он остановился и стал ждать, когда эта черная лакированная коляска с гербом на боковой дверце остановится.
Коляска, запряженная парой белых лошадей, остановилась у ступеней, которые вели к дому, и из нее вышли двое.
Маршалл стиснул зубы. Не только погода неожиданно стала враждебной.
Глава 22
Спустя
Затем он направился на конюшню и разыскал там Кина.
Эллиот Кин был новым человеком на службе у Хоксуортов. Он был стройным и худощавым, хотя Маршалл знал, что он достаточно силен. Скорее всего Жюстину очаровал смуглый цвет его лица. А может быть, и его мягкий характер, позволявший ему хорошо управляться с лошадьми. Или его карие глаза, которые сейчас смотрели на Маршалла с опаской.
— Доброе утро, сэр, — сказал он, приложив руку к козырьку фуражки.
— Кин, — сказал Маршалл довольно резко.
Эллиот снял фуражку.
— Простите меня, если я слишком смел, но я хотел бы воспользоваться возможностью объясниться. Я имею в виду мисс Жюстину.
— У тебя еще будет для этого возможность, Кин, а пока иди и собери свои вещи.
— О, сэр. Пожалуйста, не увольняйте меня. Клянусь, я не сделал ничего бесчестного.
Маршалл выпрямился.
— У нас с тобой, видимо, разные взгляды на то, что считается бесчестным.
— Извините, сэр, но они одинаковые. Мисс Жюстина так же важна для меня, как и для вас. Я бы никогда не причинил ей зла.
Маршалл скрестил руки на груди. Вид у него был грозный.
— А ухаживать за ней за моей спиной честно?
Кин опустил голову.
— Я не понял, что это было ухаживание, сэр. Все как-то само собой получилось. Мы с ней разговаривали, пока она тренировала свою лошадь или ездила на прогулку, сэр. Вот и все.
— Тем не менее.
Эллиот снова надел фуражку.
— Сэр, я не хочу, чтобы вы из-за меня поссорились с мисс Жюстиной. Я уйду. Но пожалуйста, позвольте мне продолжать наши встречи. Не в качестве слуги, а как… мужчине.
— Ты смеешь просить меня видеться с моей сестрой после того, как я тебя уволил?
Под гневным взглядом Маршалла Эллиот расправил плечи, по его голосу чувствовалось, что он смутился.
— Да, смею, сэр. Со всем к вам уважением, сэр. Я прошу вашего разрешения ухаживать за мисс Жюстиной. Не за вашей спиной, а под вашим наблюдением. Конечно, после того, как найду другую работу.
Маршалл смерил Кина взглядом. Надо быть смелым человеком, чтобы просить о таком. Более того. Человеком, который влюблен.
— Полагаю, нам надо еще поговорить, Кин. Я хочу, чтобы ты сопровождал меня в поездке на север. Но сначала хочу, чтобы ты отправился с этой запиской к мисс Макаллистер в Эндсли-Грейндж. Там переночуешь, а на утро привезешь сюда мисс Атину и леди Эстер Уиллетт.
Эллиот
— Значит, я не уволен?
Маршалл положил руку на плечо Эллиота.
— Я имел в виду, чтобы ты собрал вещи на пару дней, а не навсегда.
Эллиота осветила счастливая улыбка, и Маршаллу вдруг стало ясно, что именно очаровало его сестру.
— Спасибо, сэр.
В одиннадцать часов следующего утра Атина, Эстер и Маршалл оправились в Ашбернем в карете, на козлах которой сидел Эллиот Кин.
Атина с трудом разобрала, что было написано в записке Маршалла. Почерк был ненамного более разборчив, чем если бы по бумаге прошелся голубь с испачканными чернилами лапками. Ей удалось разобрать слова «поездка» и «Шотландия», и она подскочила от радости. Эстер послала записку мужу, хотя знала, что он вряд ли будет по ней скучать, даже если бы она повсюду сопровождала Атину.
— Вот увидите, вам сразу все понравится, — повторяла Атина всю дорогу, заражая своим возбуждением остальных. — Я не была в Шотландии уже двадцать лет, но воспоминания о нашем поместье Тайна-Койлл так свежи в моей памяти, будто я была там только вчера.
Маршалл скептически поднял бровь.
— Может, это мое воображение, — сказал он, — но мне кажется, к тебе вернулся шотландский акцент.
— Ох нет, — ответила она, и он чуть не подавился смешком.
До самых границ Шотландии погода их баловала, и они отлично провели время. Через четыре дня они въехали в город Джедбург.
Их приветствовали огромные пологие холмы, усеянные стадами черных овец, которые мирно паслись среди изумрудно-зеленой травы. Воздух, наполненный ароматом сырой земли, был свежим и бодрящим. Крошечные домики располагались по краю ферм с их собственными полями, так что с далекого расстояния все выглядело как большое пестрое лоскутное одеяло.
Атина выглянула из окна кареты. Сильный северный ветер растрепал ее волосы, освободив их от всех шпилек, но ей было все равно. Здесь она ощущала себя живой, свободной от ограничений. Она чувствовала, как эта земля притягивает ее, точно так же, как стрелка компаса всегда указывает на север. И теперь, когда она оказалась здесь после такого долгого перерыва, все ее существо пело от радости.
Когда карета подъехала к перекрестку дорог, они почему-то свернули не в сторону графства Эршир, откуда Атина была родом, а продолжили путь на север к Эдинбургу.
Она обернулась к Маршаллу:
— Эллиот должен был свернуть.
Маршалл тяжело вздохнул:
— Мы едем не в Эршир, а в горную часть Шотландии.
— Почему? — разочарованно спросила Атина.
Маршалл ответил не сразу, а потом спросил:
— Твои родители погибли в горах, не так ли?
— Да, но…
— В свете приближающихся свадебных торжеств мне стало очень жаль, что твои родители не могут присутствовать на нашей свадьбе. Поэтому я… я посчитал это данью памяти — посетить то место, где они упокоились навечно.