Испытание смертью
Шрифт:
— Морской «скиф», номер 329-478А. Он направляется в Атлантик-Сити через прибрежные воды!
— Вы хотите арестовать его?
— Заковать в ножные кандалы, — ответил я, — и доставить в полицию Нью-Йорка!
— Ну, вертолет нет смысла посылать. На нем нет ножных кандалов.
— Вы собираетесь что-нибудь предпринять, — зашипел я, — или мне под суд вас отдать?
— Да, сэр, да, сэр, мы готовы к действиям. Минутку. Не вешайте трубку! — Наступила пауза. Затем я услышал: — Скоростное патрульное судно номер 81
— Патрульное судно вооружено?
— О да, сэр. У них на носу стоит пушка, которая может разнести морской «скиф» в щепки. И «восемьдесят первый» способен развить скорость больше, чем преследуемое судно. Я уверен, что они справятся.
— Лучше бы им справиться! — многозначительно заметил я.
— О да, сэр! Если задеты интересы Роксентера, то вы можете положиться на береговую охрану. Меня зовут Чихвостер. Капитан Джордж К. Чихвостер, береговая охрана США…
— Отдайте приказ!
— О да, сэр. Я уже пишу приказ! Морской «скиф», бортовой номер 329-478А, курс на юг от Нью-Йорка, скорость 42,3 узла. Перехватить до входа в территориальные воды Манаскуанского залива. Арестовать человека на борту. Надеть наручники. Доставить в полицию Нью-Йорка. Любой ценой. Я немедленно передам это на «восемьдесят первый». Вы довольны?
— Да, — ответил я. — Но поторапливайтесь, капитан Чихвостер!
Я бросил трубку.
И только сейчас позволил себе улыбнуться коварной улыбкой, свойственной работникам Аппарата.
В это мгновение Хеллер проходил под мостом Веррацано Нарроуз. Вокруг белые брызги, голубая вода и яркое весеннее солнце. И он не подозревал о ловушке, которая ждет его впереди.
Каким-то чудом ему удалось уйти от полиции. Но я не знал ничего, что могло быть надежней береговой охраны. Они сумеют захватить любой катер. А Психо, Шизи и Словоблудинг сделают свое дело.
Что ж, Хеллер, наслаждайся окружающим видом. Но еще не настал тот день, когда ты встретишься со своей любимой!
Приблизительно час спустя Хеллер благополучно миновал Санди-Хук и теперь несся вдоль побережья Нью-Джерси. Слева от него простирался Атлантический океан. Волн почти не было. Морской «скиф» ритмично приподнимался и опускался на мелкой зыби. Казалось, он едва не летит, только винты соприкасались с водой. Катер по-прежнему шел на автопилоте.
Хеллер бродил по рубке, пил безалкогольное пиво, ел бутерброды с колбасой и любовался далеким берегом и закатом.
Типичное пижонство Хеллера, подумал я. Меня давно бы до смерти укачало. Да, собственно, уже мутило при виде того, как он ест и наслаждается пейзажем.
Я уж начал беспокоиться, куда подевалась береговая
Но в этот раз он допил пиво, бросил банку в мусорную корзину, встал на ящик с инструментами и, смотря поверх ветрового защитного стекла, пристально вгляделся.
— Привет, привет, — заговорил Хеллер. — А ты похож на военное судно. И у тебя хорошая скорость. — Он вернулся на капитанский мостик и присел на краешек кресла. — А теперь, мистер Военный корабль, посмотрим, нужен ли я вам.
Он отключил автопилот и направил катер на запад, почти под прямым углом к прежнему курсу, уходя от берега. При этом он смотрел на пока еще по-прежнему маленькое пятнышко.
— Ага! — наконец произнес он. — Перехватчик!
Я был озадачен и не мог понять, как он догадался, а потом сообразил, что корабль береговой охраны тоже должен был изменить курс, когда Хеллер повернул.
— А теперь посмотрим, кто быстрее, — сказал Хеллер, внимательно наблюдая за преследователем.
Потом что-то подсчитал и сказал:
— Приблизитель но на три процента быстрее меня. Это плохо.
Он еще немного повернул на юг. У пятнышка появились мачта и мостик, которые даже я смог разглядеть. На носу судна виднелась пушка. Корабль был вооружен.
— Ну ладно, придется выяснить, чего вы от меня хотите, — сказал Хеллер.
Он крутым виражом повернул катер и начал сокращать дистанцию. Потом включил радио.
— Морской «скиф» 329-478А! — прохрипел динамик. — Лягте в дрейф! Мы пришвартуемся по борту! — Сообщение повторяли снова и снова.
Расстояние между суденышками сокращалось с чудовищной скоростью.
Хеллер взялся за рычаги управления. Морской «скиф» развернулся на 180 градусов. Теперь он мчался прочь от береговой охраны.
Позади раздался грохот.
Перед Хеллером взметнулся фонтан соленой воды.
Ба-бах!
Звук выстрела прозвучал, словно рокот барабана.
Морской «скиф» проскочил сквозь образовавшийся гейзер.
— Именно это я и хотел узнать, — сказал Хеллер.
Он щелкнул переключателем и выключил двигатели. Морской «скиф» замедлил свой стремительный бег.
Хеллер порылся в сумке, которую принес Изя, и, вытащив волтарианский ручной излучатель, большим пальцем нажал на кнопку.
Боже мой, я и не знал, что он вооружен!
Он посмотрел сквозь видеоприцел, а ловкие пальцы сами отыскивали нужные кнопки. Судно береговой охраны находилось на расстоянии двухсот ярдов. Они тоже сбрасывали скорость.