Истинный язык Пятикнижия пророка Моисея: открытие тысячелетней вселенской тайны
Шрифт:
Истинное прочтение двух первых стихов священной Торы, приводимое ниже до божественной гениальности просто, гармонично и бесспорно:
Сотворил Бог все (бар) небеса и землю.
Земля же была безвидна и пуста, и Бог посеял на ней все семена (tohumу,
и
В такой истинной трактовке стих 2 главы I хорошо согласуется с последующими стихами (3-10) и, в особенности, со стихами 11-12, которые вызывали у толкователей Ветхого Завета (стр. 7-8 там же) «недоумение с данными современной геологии (добавлю и ботаники – О.О.), предусматривающую определённую последова-тельность в появлении растительности на Земле, а, именно, сначала зелень или трава (геологические папоротники), затем цветущая растительность (исполинские лилии) и, наконец, деревья (первобытные кустарники и деревья)». Приведу для ясности стихи 11-12 главы I:
11. И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя, (по роду и по подобию ея, и) дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на Земле, И стало так.
И далее стих 12, после повторения содержания предыдущего стиха завершается словами: «И стало так».
Поскольку ещё в нескольких стихах (6-7; 9-10; 20-22) главы I, как и стихе 2, речь идёт о воде под разными названиями, что объективно вызывает шквал справедливой критики, приведу тексты двух стихов (20-21) с комментариями к ним и мои уточнения:
20. И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую: и птицы да полетят над землёю, по тверди небесной. (И стало так).
21. И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкаю-щихся, которых произвела вода по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ея. И увидел Бог, что это хорошо.
И вот, что говорят толкователи по поводу слов «да произведёт вода»: – «Термин «вода», как это очевидно из контекста, употреблён здесь в более общем и широком смысле – означает не только обычную воду, но также и воздушную атмосферу, которая как это уже известно на языке Библии, также называется водою (ст. 6-7)» – (ТБ, т. I, стр. 9). Далее толкователи пишут, что в подлиннике Торы говорится, «да размножатся в водах», а не «да произведёт вода».
Не меньше внимания уделено толкователями на последующие слова стиха 20: – «пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят»…. Библия указывает
Итак, вышесказанное еврейское слово даёт нам подсказку к правильному прочтению, Фактически, согласные звуки этого слова состоят из четырёх фонем: «шртс», поскольку аффриката фонем «тс» прочитана в современном ключе, как «ц».
Огласовка четырёх согласных позволила мне открыть туркменские слова «ышарат» (устаревшее – страшный) + «ас» (ящерица, ящер, крокодил). Под этим словосочетанием туркмены подразумевали всех пресмыкающихся рептилий (варанов, ящериц и т.п.) и ихтиозавров, но не «обитателей водной стихии», в чистом виде.
Как известно, пресмыкающиеся рептилии – это класс позвоночных животных. Современные пресмыкающиеся – реликты богатого и разнообразного мира рептилий, достигших наибольшего расцвета в мезозойскую эру. К ним относятся помимо змей, черепах, крокодилов и древнейшие из рептилий – археозавры, ихтиозавры и мн. др.
В стихе 21 толкователи обратили внимание на слова «рыб больших», которые в еврейском подлиннике переданы словом «танниним» (тнннм). Из этой аббревиатуры в туркменском прочтении следуют слова ?те (очень, чересчур, слишком) + ?нен (рождённый) или инен (сошедший с небес) + ?н?м (создание, продукт), т.е. «огромные (водные) создания». Таким образом исправленный вариант стихов 20 и 21 я привожу ниже:
20. И сказал Бог: да размножатся страшные пресмыкающиеся (ышырат ас), и птицы да полетят над Землёю, по тверди небесной. (И стало так).
21. И сотворил Бог огромных водных созданий (?те ?нен ?н?м), которые размножились в воде по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ея. И увидел Бог, что это хорошо.
В последующих стихах первой главы (22-31) толкователи не приводят «еврейских» слов. При этом о сотворении человека сказано в следующей главе, где я и скажу о своих изысканиях и открытии.
Три первых стиха второй главы по своему содержанию всецело примыкают к предшествующей главе, являясь естественным завершением изложенной в ней истории творения мира.
Соглашаясь с этим толкованием теологов, приведу стих 1 главы 2, требующий уточнения: