Из Вайтрана с любовью
Шрифт:
— Если этот рассказ делает вам больно — пожалуйста, не продолжайте, — я ласково положил свою ладонь поверх её руки.
— Нет-нет. Это важно, — возразила Альдегунд. — Харальд недавно переехал в Вайтран, быстро пришёлся здесь ко двору, вскоре я переехала к нему — я не могла оставить его одного. Но он отдалялся от меня, был груб со мной…
Нордка ненароком высвободилась, снова промокнула глаза. Её рукав соскользнул вниз, предъявив на обозрение синяки на предплечье. Боги, неужели этот солдафон позволил себе поднять руку на прекрасную любящую сестру?
— Недавно мы ужинали здесь, сначала
Альдегунд всхлипнула. Надо же, эти варвары-норды кичатся своей честью, а сами позволяют себе руку на слабых женщин поднимать! На родных сестёр!
— Мне кажется, его затянули к себе какие-то даэдропоклонники, — продолжила она, снова промокнув глаза. — Я видела у него в комнате какой-то странный алтарь, а когда нанятая нами служанка перебирала его вещи, Харальд отобрал у неё какой-то сундучок и велел не трогать. Он так разозлился, когда та девушка сказала, что просто хочет почистить этот ларец.
Брата, по её мнению, затянули в свои ряды даэдропоклонники. Отвертеться я не могу — хотя бы потому, что иначе моя маскировка будет раскрыта.
— Я помогу вам, обещаю, — я ласково погладил её кисть. — Это ведь мой долг — возвращать к свету заблудшие души.
— Вы так добры… — Альдегунд замешкалась, будто не зная, как ей называть меня.
— Меня зовут Эстормо.
Договорить нам помешал ещё один настойчивый стук — и обеспокоенный голос Хульды.
— Эстормо! — трактирщица обеспокоенно колотила в дверь. — Эстормо, на город вампиры напали!
Я недовольно выдохнул и зажмурился. Отличное окончание дня: придётся ещё сражаться с этими тварями! Отсидеться не выйдет: люди заподозрят неладное.
— Посидите здесь, — попросил я. — Я скоро вернусь.
Выбежал в общий зал. Выглянул сначала в окно, затем приоткрыл дверь и, не высовывась, осмотрелся. Часть стражников уводила зазевавшихся гуляк в безопасное место, остальные пытались сдержать натиск тварей, но железо и сталь были не способны причинить вампирам вред. Всего тварей пятеро — тот, что нарядился в чёрную броню, выглядел главным. Ещё они привели с собой десяток трэллов-громил.
Укрепил тело заклинанием и выскочил на улицу. И почему я в своё время пренебрёг Школой Колдовства? Сейчас атронах сослужил бы мне очень хорошую службу! Придётся пока косить тварей молниями, а кого станет возможным — поджечь простым заклинанием пламени, надеясь, что загорятся волосы, и за ними всё остальное тело.
Уродливая женщина, до превращения бывшая, очевидно, данмеркой, набросилась на меня с топором. Я едва увернулся и ударил её молнией — но кровопийцу она не убила; затем на меня набросился один из трэллов — вооруженный боевым молотом, я едва отскочил в сторону. Трэлл снова набросился на меня, наотмашь ударил, но я вовремя пригнулся; моя молния убила его. Убил ещё одного трэлла — тоже молнией. Вампир послабее от моего заклинания рухнул без движения — но сдох он, или лишь потерял сознание, я не знал.
— Дозорный, сзади!
Я обернулся назад. На меня с топором наперевес нёсся вампир в чёрной
Вампир без движения рухнул на землю, от его тела тонкой красной линией тянулась аура заклинания поглощения жизни… или зачарования? Я внимательнее пригляделся — и в огне жаровни увидел торчащий из груди кровососа арбалетный болт. Пригляделся к другим трупам вампиров — все, кроме одного (того самого, что потерял сознание от моей молнии… оказывается, я убил его) были убиты из арбалетов, зачарованных на поглощение жизни.
— Что такое, Дозорный? — голос стражника заставил меня развернуться. — Арбалетов никогда не видел?
Этот норд действительно нёс на плече арбалет. Он опустился перед мёртвым кровопийцей на корточки, придавил тело коленом и вытащил болт.
— Иди к жрецам Кинарет, тебе зелье дадут, чтобы ты вампирской заразой не заболел.
Зелье на подобный случай у меня имелось — и помощь жрецов Кинарет мне была не нужна. Я вежливо поблагодарил стражника и нырнул обратно в таверну.
— Итак, мы остановились на том, что я хотел узнать, где вы с братом живёте, и когда я могу туда наведаться, — произнёс я.
— Ветреный район, между Храмом Кинарет и Залом Мёртвых, в доме с коричневой дверью. Через два дня мой брат должен уехать к нашему дяде.
— Через эти два дня вечером загляну, если вы не возражаете.
— Конечно, — восхищённо произнесла Альдегунд. — Вы так любезны и самоотверженны — не встречала прежде такого альтмера, как вы.
Её слова очень польстили мне. Я улыбнулся, тонул в её глазах, растворялся в запахе её духов. Мне хотелось овладеть этой женщиной хотя бы на одну ночь, я едва боролся с этим глупым желанием… Я просто обязан осмотреть жилище её брата и посоветовать ей съехать, что бы я там ни нашёл. И наши пути должны разойтись.
— А теперь простите, уже поздний час, а битва с вампирами, наверное, утомила вас. Пожалуйста, отдыхайте.
Альдегунд грациозно вспорхнула со стула.
— Мы сможем увидеться с вами раньше? — я поднялся следом, едва сдерживался, чтобы схватить её за руку.
— Я не могу ничего обещать вам.
Нордка пересекла порог комнаты и, надев на голову капюшон, покинула таверну. Шлейф её духов ещё долго оставался в моей комнате, я не желал открывать окно, чтобы впустить свежий воздух, намеренно вдыхал этот пьянящий запах… Зачем Хульда наговаривала на неё? Очень приятная молодая женщина, к тому же хорошо воспитанная. Выпил зелье и попытался уснуть — но эта нордка не желала покидать моих мыслей. Хотелось встретиться с ней раньше, чем пройдут эти два дня, хотя бы просто поговорить с ней. Просто поговорить… кого я обманываю! Я поднялся, дотянулся до окна, надеясь, что свежий воздух приведёт меня в чувство, но этого было недостаточно. Надел брюки, рубаху, натянул ботинки и вышел на крыльцо.