Избранники Небес
Шрифт:
ПОТЕРЯ "ФЭББЭРОВ"
Вот умер человек. Кладем его в могилу - и вместе с ним добро, что сделать он успел. И помним только то, что было в нем дурного.
В. Шекспир
Умелые техники и механики вскоре отремонтировали вышедшие из строя составные двигатели, с по
мощью которых приводились в движение восемнадцать обручей корабля. Устранив все неполадки, корабль землян лег курсом на Луну, к естественному сателлиту Земли. Спустя полчаса "Сфинкс" достиг цели. На экране космического слежения появились очертания лунной станции "Фэб"33.
Огромное сооружение с блестящим
рам.
– Капитан корабля "Сфинкс" вызывает на связь
диспетчерскую лунной станции "Фэб".
В эфире была пустота.
– "Сфинкс" просит разрешение на посадку, как
слышите нас?
И опять тишина. Браун повторила свой призыв, но на связь с ними никто не вышел.
– Может быть, неполадки в коммуникационной
системе?
– Что предпримем, капитан?
– поинтересовался
Коллинз.
– Совершим посадку.
– Без санкции и навигации?
– Всю ответственность я беру на себя. Сбрасывайте
скорость, штурман. Мы идем на посадку.
Пилот подключил функцию сбрасывания скорости, и двигатели постепенно начали отключать один за другим вращательные обручи. Переключил управление с автопилота на ручное и плавно направил судно к посадочной полосе.
– Двадцать градусов право руля, - скомандовала
Браун.
– Снизить скорость до тридцати пяти узлов. Садимся на пятую посадочную полосу.
Все шло как по маслу. Корабль землян находился в нескольких десятках миль над поверхностью Луны, как вдруг сильная тряска охватила все судно. Системы управления одна за другой начали сдавать и вскоре "Сфинкс" вышел из-под контроля. В капитанской рубке стоял переполох, но пассажиры пребывали в еще большей панике.
– Мы врежемся в цистерну с горючим!
– безуспеш
но манипулируя рычагами управления, крикнул Гатеридж.
Единственным методом предотвратить столкновение было затормозить корабль с помощью воздействия реголита35. Штурман взял инициативу в свои руки и поступил как считал нужным. Врезавшись в грунтовую поверхность, "Сфинкс" пронесся на немалое расстояние, прежде чем сила трения полностью остановила летательный аппарат. По счастью, корабль не угодил в цистерну с горючим. Еще несколько дюймов - и людям, спасшимся чудом с Земли, пришел бы конец. В
– Молодчина, Гатеридж!
– дружески похлопал
Кристьян Дорвард его по плечу.
– Как же ты умудрился пойти на такой отчаянный шаг? Честное слово, мне самому бы в голову не пришел такой путь спасения. Ты бравый пилот, уж поверь, я никогда не бросаюсь зря похвалой.
– Отличная посадка, Гатеридж, - одобрила капитан
действия штурмана.
– Но не будем заострять на этом внимание. На первом плане сейчас для нас - это доставить "Сфинкс" в ангар для устранения поломок. Постарайтесь связаться с аварийной службой станции, Коллинз. А я тем временем переговорю с Корнелиусом.
Пока помощник капитана пытался наладить связь с работниками станции, Браун выяснила причины неполадок в двигателях.
– Черт побери! Все идет к праху!
– раздосадованная
известием о масштабах аварии, выругалась Браун.
– Что там со связью, Коллинз?
– Абсолютная тишина, капитан. Диспетчерская
станции не отвечает. Я даже послал голограммное сообщение, но никаких результатов.
– Прекрасно! Только этого нам не хватало. Сначала
орбитальная станция исчезла, теперь и лунная не подает признаков жизни. Какая же трагедия следующая по плану?
– капитан задумалась.
– Корпус судна претерпел крупную деформацию, а мы не оснащены такого рода техникой, чтобы отремонтировать все самим.
– Доставить "Сфинкс" в ангар без посторонней по
мощи будет невозможно, - высказал Коллинз свое мнение.
– Верно! В таком случае остается один выход. Пе
шочком добраться до станции и привести с собой службу спасения. Дорвард, Стоунли и Корнелиус пойдут со мной. Вы, Коллинз, до моего прихода остаетесь на корабле за главного. На связь выходить через каждые двадцать минут. Все понятно?
– Так точно, капитан, - кивнул помощник.
– Нет, - возразил Дэниел.
– Я не согласен с этим
решением. Я тоже пойду на "Фэб".
– Да что вы, мистер Гатеридж. Там может быть
опасно, а мы совсем не хотим потерять столь первоклассного пилота, уколола его Эллен.
– Капитан здесь я! Малейшее своеволие или чрезмерная прыть - и отправишься туда, где ты и должен быть сейчас - в ряды пассажиров.
Будь они на Земле и в другой обстановке, Дэниел ответил бы на столь грубое обращение. Однако в данной ситуации ему выбирать не приходилось. Как бы он хотел выплеснуть все то, что у него накопилось, но малейший опрометчивый поступок или слово - и он мог лишиться места штурмана. Поэтому Гатеридж предпочел молча проглотить горькую пилюлю. Он сделал вид полного безразличия, хотя в душе у него бушевал ураган.
Четверо членов экипажа спустились в подготовительный отсек для облачения в защитные костюмы. Скафандров на борту "Сфинкса" было десять. Герметичное снаряжение было старого образца и в не лучшем рабочем состоянии, но это было единственное, что механикам удалось раздобыть средь руин космобазы в Гизе.
Облачившись в снаряжение, четверка землян приготовилась осуществить вылазку. Внезапное появление человека в отсеке остановило разгерметизацию наружного шлюза.
– В чем дело, Ахмед Али? Что-то стряслось?
Эволюционер из трущоб
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги

Стеллар. Трибут
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Вечный. Книга VI
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
