Над водой склонился и слегкаУлыбнулся – за пределы сада.Ничего мне, Господи, не надоКроме взгляда этого цветка.Крыльями два лёгких лепесткаПриподнял – и птицей за ограду!Ничего мне, Господи, не надоКроме жизни этого цветка.Мир велик. За садом есть река,Лес… Куда летишь ты? – Есть Эллада.…Мне-то ничего уже не надо,А ему – пусть будет смерть легка.
Хэмми, виски с содой,Виски с содой и со льдом.Между Крезовой свободойИ Сизифовым трудомЖизнь проходит, как в казарме,И звонит – to you and me —Колокол. Эй, кто там! Бармен!Виски с содой, чёрт возьми!
Июль 1977
17
Под номером XVIII стояло стихотворение «Коктебельская элегия», впоследствии опубликованное в книге стихов «Неизвестность». Под номером XIX – стихотворение «Восторженность уходит от меня…», которое вошло в цикл «Дон Жуан». Стихотворение «Хемингуэю» автор впоследствии включил в книгу «Стихи из Времени».
XXI. «Что там толку в ваших бреднях…»
Что там толку в ваших бреднях,Арлекин или Пьеро?Искажают кражи, сплетниМандельштамово перо.На ахматовские строкиПодбираются лады,Ритмы, свинги, джазы, рокиИ – «Смятения» следы.И не мысленно, Волошин(И в помине мыслей нет!),Всяк незван и всяк непрошенВ Ваш же входит кабинет.Ходят сплетни, ходят слухиВ Петербурге-городкеО каком-то «пленном духе»С белым голубем в руке.Так сплетают паутину.Те – безгласны, те – мертвы.«Ах, Марина, ох, Марина!Эх… Елабуга… увы…»В свете солнца, в свете лампы,Contra – днём, а ночью – pro,Оскверняют «мандельштампы»Мандельштамово перо.
Июль 1977
XXII. Марина Цветаева
(«Моя влюблённость мне близка…»)
Марина в семнадцать лет в 1909 году пыталась застрелиться в театре на ростановском «Орлёнке»…
А.И. Цветаева
Моя влюблённость мне близка,И нет иных подруг.Зачем тебе тоска, мой друг,Зачем тебе тоска?Я вижу тонкие чертыЛица – и чуткость рук.Зачем тебе мечты, мой друг,Зачем тебе мечты?Моя душа ещё жива,Но нет иных порук.Зачем тебе слова, мой друг,Зачем тебе слова?Моя влюблённость столь легка,Что нет ни слёз, ни мук.…Лишь холод у виска, мой друг,Лишь холод у виска.
19.07.1978
XXIII. Новогодняя элегия
(«О, ночь моя – печаль испепелённой тьмы…»)
О, ночь моя – печаль испепелённой тьмы!Снежинок над Москвой серебряная стая.О радости тепла и горестях зимыТы, ночь моя печаль, лепечешь, замерзая.Распахнут звёздный плащ. Героям и богамРодиться суждено из недр бездонной ночи.О, ночь моя печаль, ты строишь снежный храм,Твой чёрный купол тьмы Луною позолочен.Владычица теней, сокрывших круг земной,Из мира пустоты, из времени разлуки,О, ночь моя печаль, над нежной белизнойЯ к вечности твоей протягиваю руки.
1977–1978
XXIV. Элегия к прекрасной Елене
(«К июньскому утру Гефеста огонь вознесён…»)
К июньскому утру Гефеста огонь вознесён,Богиня любви Афродита рождается в ласковой пенеЭвксинского Понта, а ночи угрюмые тени, —Поёт Одиссей, — исчезают, как горестный сон.Начало июня есть время бессонных ночей,А утром лазурь облачается вновь в белоснежное платье,И кажется, что облака раскрывают объятья,Снимая заклятья с запретных плодов и речей.Хвалой Аполлону звенит восхищённая медьСпартанских щитов: Менелай возвращается
с вестью о мире,И платье белее, чем облако, тает в эфире.Елена Прекрасная, Трое не надо гореть!Пусть Зевс-громовержец, царевна, хранит твой покой.Богиня любви Афродита развеет все страхи измены.Начало июня – рожденье прекрасной Елены.Елена Прекрасная, счастье – да будет с тобой.
1978
XXV. «Господа иудеи, гвардейцы и древние греки…»
Господа иудеи, гвардейцы и древние греки,Возвращаю вам острые гвозди, рапиры, мечи,Возвращаю и вам топоры, господа палачи.Я без помощи лезвий сужу о другом человеке.На Сенатском плацдарме четырнадцатым декабряЯ не клялся воздать по заслугам, надеясь на памятьО казнённых безумцах, восставших не против царя —Что им царь? – против будущего, что расправилось с нами.О, твердыня данайцев, Ахилл, достославный герой,Я не бился с тобою на поле грохочущем брани.Безоружный оракул, я смерть вызываю на бой,И от лезвия гибель свою я предвижу заране.
1978
XXVI. Гирландайо
(«Женские лица Флоренции, мир Гирландайо…»)
Женские лица Флоренции, мир Гирландайо,Маски истории, древних времён херувимы.Мир невидимок: печальные лица незримы,Птицы безмолвствуют, в чистое небо взлетая.Над фолиантом склонённый святой ИеронимЧерпает мудрость в евангельских иносказаньях.Мир созерцает и вехи проводит познаньяСвет Вифлеемской Звезды — на его небосклоне.Так начинается ранний закат кватроченто.Музыка цвета возносится к небу Всевышним.Глядя на фрески, спустя два столетия с лишним,Слышит Вивальди звучанье piano crescendo.Так начинается слава, мессир Доменико,Слава, подобная солнца сиянью над намиСолнце Флоренции! Мне ли земными словамиНыне воспеть красоту лучезарного лика!
1978
XXVII. Хайдеггер
(«По миру, где без войн нельзя прожить…»)
По миру, где без войн нельзя прожить,Я проходил в тумане и под солнцем,И я стучался в узкие оконца,Чтоб пленных птиц на волю отпустить.По миру, где любовь превращенаВ бесстрастное пустое развлеченье,Я странствовал под знаком отреченьяОт той любви, что мне была дана.Я спрашивал людей счастливых стран,В жестокости своей не знавших меры:– «Кто ваш Господь, в ком символ вашей веры?»И люди отвечали мне: «Das Man» [18] .
18
Понятие, введенное Мартином Хайдеггером для обозначения окружающего человека безликого мира повседневности.
Июнь 1978
XXVIII. Баллада о Германии
(«Лотхен, локон, Лорелея…»)
Лотхен, локон, Лорелея,Гёте, Генрих Гейне…Ведьма, с ворожбой твоеюМне – хоть в воды Рейна!Ах, Германия – гадалка,(Frau или Freulein?).«Было – жарко, стало – жалко», —Сплетни колоколен.Ван Бетховен, Букстехуде,Бах без слова Feuer.Переводы, пересуды —Чёрт-те что такое!Говорят, что герр ГеоргеБыл нечистой силой.Гутен таг вам, гутен морген,Господи помилуй!Волны Рейна, зелень леса,Гессе, Гофман, Гауф…Ах, Германия – принцесса!(Freulein или Frau?)Не грусти, старушка-норна!Вечно рядом с нами —Алым, золотым и чёрным —Зигфридово знамя!