Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Избранные произведения. I том [Компиляция]
Шрифт:

116

Такое значение имеет на местном языке слово «слон». — Примеч. автора.

117

О вождь, великий вождь (зулу).

118

Инкосазана — правительница или принцесса царствующего рода у зулусов (зулу).

119

Копье — холм (африкаанс.).

120

Дисселбум

дышло (африкаанс).

121

Кхама — правитель народа бамангвато (ныне территория Ботсваны) в конце прошлого — начале нынешнего века.

122

Исануси — ловец колдунов (зулу).

123

Секукуни — вождь племени бапеди (Северный и Восточный Трансвааль), наследовал своему отцу Секвати.

124

Бушвелд — плато в Трансваале.

125

Крааль — в данном случае поселок; Кнобнозы — название, данное колонизаторами части племени барапутсе.

126

Каросс — накидка (зулу).

127

Тандстикор — фосфорная (африкаанс).

128

Чака (1787–1828) — полководец, объединитель зулусских племен.

129

Миля — около 1609 м.

130

Ярд — 91,4 см.

131

Фут — около 30,5 см.

132

Мастиф — порода крупных английских собак.

133

По библейскому преданию, пророк Даниил был приговорен к смерти и брошен на растерзание львам.

134

Акр — 0,4 га.

135

Велд — степь, саванна (африкаанс).

136

Дюйм — около 2,5 см.

137

Нкоси (инкоси) — вождь, правитель, старейшина зулусов. Употребляется также как уважительная форма обращения.

138

Дом Нортумберлендов — лондонская резиденция графов и герцогов Нортумберлендских в XVII–XIX вв.

139

Р.

Хаггард, видимо, иронизирует над следующими строками из книги Д. Ливингстона «Путешествия и исследования в Южной Африке с 1840 по 1855 г.»: «Лев прыгнул на меня. Я стоял на небольшом возвышении; он схватил меня за плечо, и мы оба вместе покатились вниз. Свирепо рыча над самым моим ухом, он встряхнул меня, как терьер встряхивает крысу. Это встряхивание вызвало во мне оцепенение, по-видимому, подобное тому, какое наступает у мыши, когда ее первый раз встряхнет кошка… и не было ни чувства боли, ни ощущения страха…»

140

В XIX веке Темпл располагался за исторической западной границей города — рекой Флит.

141

Эту реплику Квотермейн адресовал мне. — Примеч. англ. изд.

142

Юпитера-громовержца (лат.).

143

Скверфейс (от англ. Square-face — букв. «квадратная личина») — распространенное в Южной Африке сленговое название джина, который в те времена продавался в бутылках квадратной формы.

144

Имеется в виду новозаветная притча о Лазаре и богаче (Лк. 16: 19–31). В русском синодальном переводе богача не называют по имени.

145

То есть более 190 кг.

146

Тут Квотермейн снова обратился ко мне. — Примеч. англ. изд.

147

То есть Мпанде, единокровного брата Чаки и Дингаана, преемника последнего в качестве верховного правителя зулусов. Мпанде наследовал его сын Кечвайо.

148

Г. Р. Хаггарда еще при жизни неоднократно упрекали в весьма вольной «транслитерации» местных африканских языков и наречий.

149

1 Цар. 15: 1-23.

150

Если Аллан действительно отдал мне тогда карту — в чем, по прошествии стольких лет, я совершенно не уверен, — я припрятал ее столь тщательно, что она сгинула бесследно, и искать ее среди вороха корреспонденции тридцатипятилетней давности у меня нет ни малейшего желания. Кроме того, если карта все же будет найдена и опубликована, это обстоятельство способно породить необоснованные спекуляции и обернуться потерей денег для юных девиц, представителей духовенства и прочих лиц, склонных к авантюрам. — Примеч. англ. изд.

151

Торквес (торк) — кельтская разновидность шейной гривны. Подобные украшения (для женщин) и знаки отличия (для мужчин) были известны также многим другим народам, в том числе их носили и древние египтяне, к которым автор, как следует из текста, очевидно, возводит происхождение народа валлу.

152

Имеется в виду сын библейского патриарха Ноя, легендарный прародитель африканских народов. Согласно Иосифу Флавию, египтяне происходили от сына Хама — Мицраима (данное слово есть название Египта на иврите).

Поделиться:
Популярные книги

Сын Тишайшего 5

Яманов Александр
5. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Сын Тишайшего 5

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Имя нам Легион. Том 14

Дорничев Дмитрий
14. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 14

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

Сирийский рубеж

Дорин Михаил
5. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

Господин следователь. Книга 4

Шалашов Евгений Васильевич
4. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 4