Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Избранные стихотворения
Шрифт:

xxxvii

Я сердце подарил не на свиданье, Когда заката догорала нить. Его оставил я на поле боя Врагу, который мог меня убить. Он подбегал, размахивая саблей, Я выстрелил навскидку и попал. Тогда он мне в лицо расхохотался И поцелуй по воздуху послал.

Перевод М. Калинина

xxxviii

Средь городов, лесов, полей От Божьего диспетчера Получит множество людей Пожертвованье вечера. Они получат
сладкий сон,
Трудами утомленные, И им куда дороже он, Чем утро оживленное.
Но счастлив тот, кто навсегда В ночь вечную провалится, Где в небе ни одна звезда Во мраке не появится.

Перевод Г. Бена

xxxiv

Я выбрал мирную судьбу, Как только грянул бой. Мои товарищи — в гробу, А я — пока живой. Присягу преступив свою, Бежал я — и забыт. Но помнят их в родном краю, И не грозит им стыд.

Перевод Г. Бена

xl

Не имя, а номер призвали, Послали вновь В мир тьмы, немоты и печали, Где боль и кровь. Так годным для бойни предметом Он стал вполне — И дешев Короне при этом, Но дорог мне. Так гибнет в трясине кровавой И гаснет знак Полета, вершимого славой Во прах и мрак.

Перевод С. Шоргина

xliii

Забыв о сновиденьях, Взор устремляю ввысь. В своих ночных владеньях Там маяки зажглись. Приюты постоянства! Как ярок этот свет! И пустота пространства Пылает им в ответ. Огни предупреждают — И не спешат помочь. Мир краха ожидает, К утру летит сквозь ночь.

Перевод И. Поляковой-Севостьяновой

xlv

Земля и вода, Песка полоса. Сушить невода, Смотреть в небеса. Построить дворец, Каналы пустить И пару сердец Зонтом начертить. Нахлынет волна И струи воды Сотрут письмена, Дворцы и следы. Что здесь, в волоске От пасти ночной, На зыбком песке Не сгинет со мной? — Ничто. Волосок Уже невидим. Лишь ровный песок Остался один.

Перевод А. Кокотова

xlvi

Бискайский залив
Моряки и сухопуты, сядем вместе на причале. Расскажу я вам сегодня сказку о своей печали. Видите — покатым пирсом в воду врезалась земля? Там не раз бродил под вечер со своей печалью я. Солнце к западу проплыло, в пламени пурпурном тая, А в кильватере светила шла трирема золотая, Корпус, парус и оснастка золотом слепили взгляд. Я сказал своей печали: — Вот бы нам уплыть в закат! Мы доверим наши судьбы огненной волне прилива. Поплывем по следу солнца радостно и терпеливо. За спиной оставим страны, где потемки и туман. На крыле своем трирема нас возьмет за океан! А
трирема повернула и вонзилась в берег носом.
Капитан оперся на борт, обратясь ко мне с вопросом: — Можешь мне помочь, бискаец, я измаялся совсем? Я смотрел, не отрываясь, на его блестящий шлем И молчал, а он продолжил, улыбнувшись несчастливо: — Помоги моей печали, сын Бискайского залива… Покачал я головою, неприступен и суров: Кто живет у океана, тот не любит лишних слов. Мы расстались с капитаном, — каждому свои печали. Больше золотой триремы я не видел на причале.

Перевод М. Калинина

xlvii

К моим похоронам
О Ты, кто из горних просторов Пустыней глухонемой Детей своих в путь отправляешь, А после зовешь их домой, Кто много племен и народов Из глины и праха слепил, А после от света дневного Их вечною тенью укрыл: Мы ныне к покою и миру Навеки нисходим во тьму. Мы созданы были Тобою И зову верны Твоему.

Перевод А. Кокотова

Дополнительные стихи (1939)

ii

О, когда бы мы с тобой Были оба моряками, Вместе плыли б мы весной За добычею к Панаме. О, когда бы мы с тобой Были в армии солдаты, — Видя, что проигран бой, Мы ушли бы, как два брата. Но теперь мы врозь с тобой, Наша дружба позабыта, — Пусть пиратствует другой И спокойно спит убитый.

Перевод Г. Бена

iii

В Эдеме, Господом любим, Жил счастливо Адам, И плод познания над ним Висел, не тронут, там. Но как недолог счастья срок, Адам узнал, когда Его изгнал могучий Бог Из рая навсегда. Так здесь не задержусь и я — Мне отдыхать невмочь: В груди болит душа моя И властно рвется прочь.

Перевод Г. Бена

iv

Даю по уговору Не дар, а лишь заём; Но только кредитора Не укоряй потом. Получит смертный то лишь. Что смертный лишь дает. Отсрочку ты отмолишь, Но всё же срок придет. Хоть смерть нас всех сильнее, Любовь порой сильна. Срок времени длиннее, Но и она длинна.

Перевод Г. Бена

vi

Не спрашивай, боясь, что я отвечу. Смолчали все, и мне ответить нечем. Погибли сотни молча — и забыты. Не спрашивай, боясь, что я отвечу, Как тот был слаб, а тот — прочней гранита, А тот был храбр — как лев, бросался в сечу, А тот меня любил, — и все убиты. Не спрашивай, боясь, что я отвечу.

Перевод Г. Бена

ix

Коль с ночи до прихода дня Звонят колокола, То сердце ноет у меня За все мои дела.

Перевод Г. Бена

Поделиться:
Популярные книги

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Коллектив авторов
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Мы живем дальше

Енна
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мы живем дальше

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена