Изгнание в рай
Шрифт:
Потому, когда ей в номер позвонили и обратились на чистом русском языке: «Галина Георгиевна?» – женщина радостно выдохнула:
– Ну наконец-то! Вы из социальной службы?
– Это не совсем так, – отозвалась собеседница. – Я живу здесь, в Испании, и должна сделать все, чтобы вы не скучали.
В ее речи чувствовался легкий иностранный акцент.
– Вы ведь housewife? – продолжала вещать незнакомка.
– Чего?
– Сами ведете домашнее хозяйство, готовите?
– Ну да.
– Тогда вам будет интересно посетить мастер-класс в одном хорошем
Галина Георгиевна слегка растерялась:
– Но мне не говорили, что будет культурная программа.
– О, не волнуйтесь, – по-своему истолковала ее смущение женщина. – Это все абсолютно бесплатно. Я заеду за вами на автомобиле, отвезу, подожду, привезу. По пути проведу небольшую экскурсию – мы едем в rural, как это будет – да, в сельскую местность. Там изумительные пейзажи, а также лучший в Испании аутлет с ценами на пятьдесят процентов ниже, чем в Гранаде. У нас, полагаю, найдется время его посетить.
Галина Георгиевна слушала и таяла. Хорошо в Европе. Все такие вежливые, заботятся, обхаживают!
– А это точно нисколько не будет стоить? – на всякий случай уточнила она.
– Что вы! Для нас большая честь – доставить вам максимум удовольствия, – молвила в ответ женщина.
Галина Георгиевна не уловила в голосе собеседницы легчайшей, совсем почти незаметной иронии. И доверчиво обещала быть завтра на ресепшен ровно в девять утра.
С тех пор как уехал из страны, Сева никогда не общался с русскими. Если вдруг обращались на улице, говорил, что не понимает. Для легенды он выучил польский. Для удобства – английский. Теперь еще испанский с итальянским осваивал – просто от скуки.
А про себя усмехался: «Когда деньги кончатся, переводчиком пойду».
Сева с юных лет крутил бизнес и никогда в жизни не работал «на дядю». Всегда считал: ничего нет хуже, чем ишачить наемным сотрудником. Но сейчас, после двух лет абсолютной вольницы, стал задумываться: «А может быть, и неплохо. Коллектив. Свой стол, своя чашка. Поболтать в курилке, посмущать молоденькую секретаршу. Да еще голова ни о чем не болит: и зарплата у тебя, и медстраховка…»
Он, конечно, уже привык быть одиноким волком. Но иногда отчаянно скучал по дружелюбным разговорам. По вечеринкам. По женщинам. Не проститутку ему хотелось, а обычную, с комплексами, с желанием, чтобы замуж взяли!
Однако заводить романы Сева опасался. Максимум, что себе позволял, поболтать с симпатичной женщиной. Недолго и ни о чем. С хозяйкой, вон, пансиона про Хуана Карлоса и Рафаэля Надаля беседовал. Той чрезвычайно импонировало желание постояльца освоить испанский, и Севе всегда доставались самый удобный столик и самые свежие булочки на завтрак.
– Неужели такой очаровательный мужчина не женат? – удивлялась хозяйка.
И Сева (согласно легенде) врал, что в разводе, дети остались с бывшей супругой.
А сегодня на завтраке – явно без хозяйки пансиона тут не обошлось! – за его столиком оказалась новая постоялица. Француженка по имени
Дамочка оказалась точь-в-точь как ему нравились: стройная, с веселыми умными глазами и очаровательными морщинками. Да еще никакого айпада, айфона, делового костюма: платьишко в васильках, газета, туфли-лодочки. Настоящая Одри Хепберн из «Завтрака у Тиффани». Только постаревшая. Постаревшая красиво, как одни европейцы благородных кровей умеют.
По-английски она говорила неважно – хозяйка пансиона то и дело переспрашивала. Испанского не знала вовсе, в Гранаде была впервые, потому как-то само собой вышло, что Сева взял над новой гостьей что-то вроде шефства. Нет, никуда не выгуливал, упаси господь. Исключительно мелочи: подсказал, как добраться до Альгамбры, посоветовал хороший ресторан, отговорил брать напрокат машину – парковаться негде, ездить по узким улочкам сложно.
– Но я хотела посмотреть на Татьяну Гарридо, – печально вздохнула Жаклин.
– А это кто? – ухмыльнулся Сева.
– Как, вы не знаете?! – Красавица воздела ладони в укоряющем жесте. – Это ведь лучшая на весь мир танцовщица фламенко!
Он еле уловимо пожал плечами. Ресторанчиков, где топочут каблуками и щелкают кастаньетами, в округе полно, и все эти дамы, под истеричную музыку изображавшие стрррасть, Севу как-то не задевали.
Жаклин – вот он, европейский лоск! – мгновенно уловила его волну. Улыбнулась, молвила:
– Впрочем, я еще никогда не встречала нормального мужчину, кто любил бы фламенко. Но что же мне делать? Татьяна Гарридо принципиально не выступает в туристских местах. Надо ехать в старинное поместье, оно находится недалеко от Альмуньекара. Это 85 километров от Гранады. Брать такси туда будет дорого.
И посмотрела с надеждой.
– Жаклин, – улыбнулся Сева, – ну чего вам так далась эта Гарридо? В Гранаде десятки пещер, где танцуют фламенко. И до всех них можно дойти пешком.
– Нет, вы все-таки ничего не понимаете! – с сожалением вздохнула она. – Одно дело то, что испанцы показывают туристам, и совсем другое – танцовщица из всемирно известной школы фламенко Марикийи. Да и само поместье исключительно красиво. Я смотрела рекламные проспекты. И читала, что акустика там изумительная. Про пение канте хондо рассказывают что-то чрезвычайное. А насколько там величественные сады черемойи!
Смешная она, эта француженка. Слово еще есть для таких… Вот, экзальтированная. С такой свяжись – будет и дальше таскать: по симфоническим концертам, музеям, театрам.
А неугомонная между тем продолжала:
– Я сама занимаюсь фламенко. И вот, наконец, приехала в Испанию, на его родину. Этот танец – в хорошем исполнении, конечно, – меня заряжает исключительной энергией! Хочется смеяться, и петь, и купаться ночью в море, и совершать какие-то безумства, словно ты опять молода!
И взглянула на него – лукаво, чуть ли не многообещающе.