Изобретатель чудовищ
Шрифт:
Феликс и его спутники укрылись за углом дома, в котором жил мыловар.
— Будем ловить бандита "на живца", — напутствовал товарищей Феликс. — Ты, Дарен, постучишься в дом. Объявишь мыловару, что убил Гедеона, а теперь пришел отомстить и ему — наемнику, похитителю людей. Пусть мыловар считает, что ты припер его к стенке. Если он вправду замешан в похищении, он поймет, что ты не оставишь его в живых. Он постарается прикончить тебя на месте или бежать, и тем самым выдаст себя. Главное, дождись его реакции. Это опасно,
— Я справлюсь. Ведь и я не лыком шит.
Вдруг Тим, бдительно наблюдавший за входом, тихонько шикнул:
— Эй, тихо!..
Дверь в дом мыловара закрылась за каким-то темным силуэтом, мелькнувшим у порога.
— Что там за сходка, Тим?
— Может, поздний гость.
Похоже, что у мыловара впрямь была назначена какая-то встреча: вскоре на улице показался и второй. Как и предыдущий, он поспешно нырнул в отворившуюся перед ним дверь.
— Итак, их минимум трое, — сосчитал Исидор. — Или больше: мы ведь не знаем, сколько народу уже собралось. Феликс, дело осложняется…
— Если они попытаются затащить Дарена в дом, наша обязанность защитить его. Мы с Исидором притаимся под окнами. Тим, спрячься за фонарем у входа. А ты будь осторожен, Дарен — беспечность может стоить тебе жизни.
— Хорошо. Я все понял.
Феликс, Исидор и Тим заняли свои позиции. Дарен направился к двери и постучался.
Ему долго никто не хотел открывать. Мыловар, вероятно, надеялся, что назойливый посетитель уйдет. Но Дарен вновь яростно загремел кулаком по деревянной створе. Наконец, дверь распахнулась — в ноздри ударил тот самый приторный запах, что исходил от кого-то из его похитителей.
— Не ждал меня, мерзавец? — бросил Дарен в лицо мыловару. — Думал, я уже мертвец? Не тут-то было! Я покончил с Гедеоном и явился за тобой и твоими пособниками. Перед смертью твой хозяин "сдал" мне всех вас.
Одутловатое лицо мыловара побагровело, до того сильно он старался сохранить невозмутимый вид. Но внезапная одышка и бегающие глазки выдали сразу: он понял, о чем идет речь, и был смертельно напуган.
— Как… как ты… — запинаясь выдавил мыловар.
— Я пришел отомстить за себя и за остальных, кого вы похитили!
Позади мыловара возникла незнакомая Дарену коренастая фигура.
— Что ты раскис? — с презрением спросил мыловара незнакомец. — Этот парень всего один, и мы сваляем дурака, если выпустим его живым.
Он вцепился в Дарена, и они вместе с мыловаром втолкнул его в свое логово.
Тут же из-за фонарного столба выскочил Тим. Вор метнулся к двери и успел помешать мыловару ее захлопнуть. В следующее мгновение Дарен вывернулся из рук душегубов и нанес коренастому незнакомцу удар кулаком. Тот кубарем покатился в угол комнаты.
— Что, на спящего нападать было сподручнее? — разъярился оружейник.
Мыловар хотел отбежать, но Тим поставил
Похитители были захвачены врасплох, они не ожидали засады. Подручных Гедеона оказалось шестеро. На столе были расставлены пивные кружки, посередине горел каганец.
Ворвавшись в комнату, Феликс резким движением перевернул стол, и каганец погас. Схватка оказалась короткой, но жестокой.
С размаха Феликс топором раскроил голову первому попавшемуся бандиту. От удара хрустнула лобная кость врага. Тем временем на ноги поднялся мыловар. В его руке блеснул нож. Преградивший ему дорогу Исидор охнул от боли: мыловар вогнал лезвие ему в плечо. Пальцы Исидора разжались, костяной жезл выпал. Его жизнь висела на волоске. Мыловар хотел пронзить ученому грудь, но что-то свистнуло в воздухе. Мыловар схватился за горло. Тим метнул свой кинжал, оставив себе для защиты лишь драгоценную "иглу", подаренную ему Дареном.
Схватка была окончена. Гнусный промысел в виде охоты на людей не мог научить мыловара и его приспешников ничему такому, что помогло бы им постоять за себя в открытом бою.
— Наемники собрались, чтобы наметить себе новую жертву, но сложили головы сами, — и Феликс аккуратно перешагнул труп врага. — Мы успели вовремя. Они и без Гедеона нашли бы повод для разбоя.
Исидор со стоном сполз на пол у стены.
— Он ранен! — спохватился Тим.
Феликс подбежал к ученому — рукав Исидора намок от сочащейся из раны крови.
— Нам слишком везло последнее время, когда-нибудь нужно и расплачиваться, — попытался пошутить ученый.
У Исидора потемнело в глазах — разом навалились и боль, и усталость, и не прекращающееся напряжение последних дней.
В изголовье кровати теплился ночник. Первым ощущением Исидора при пробуждении было удовольствие от чистой постели, домашнего уюта. Над ученым склонилась Мира:
— Вам лучше?
— Чувствую себя превосходно, — и Исидор почти не покривил душой: у него был легкий жар, но рана уже не беспокоила настолько, чтобы пожаловаться. — А где я?
— У Дарена. Я принесла лекарства, и рана заживает на удивление быстро. К счастью, она не очень глубокая.
— Признателен за хлопоты. Я не заслуживаю такого внимания… Как у тебя дела с Дареном?
Девушка засветилась от счастья:
— Отец обещал больше не препятствовать нашей любви.
— От всего сердца рад, милая.
— Отец клянется, что, хотя и знал о зверских развлечениях у Гедеона, сам никогда не поднимался выше пиршественного зала. Не судите его строго.
— Очевидно, недавние события заставили Чеслава многое пересмотреть. Охотно верю, что он неплохой человек.