Изумрудные ночи. Дилогия
Шрифт:
— В следующий раз я не буду таким любезным, — предупредил Трейс быстро ретирующегося Броди.
Бетани с ужасом смотрела на него.
— Почему ты это сделал? — глухим шепотом спросила она, когда Броди скрылся из виду. Глаза Трейса были непроницаемы, и трудно было понять, что выражает его лицо.
— Броди — это человек, который всюду сует свой нос, и если дать ему волю, конца этому не будет.
— Но Трейс…
Он холодно взглянул на нее.
— Я знаю Броди, знаю, на что он способен, Бетани. Поверь мне.
Ничего не понимающая Бетани
— О, — простонал он, словно раненый зверь. — Я знаю, они уничтожат бесценные реликвии!
Бетани пришлось с неохотой пойти ему на выручку.
— Думаю, мне следует помочь папе. Он не может находиться одновременно в нескольких местах, и, мне кажется, это выводит его из себя.
— Да, — с еле уловимым сарказмом согласился Трейс. — Иди к отцу. Ты ему нужна.
Бетани колебалась, но Трейс уже пошел прочь. Ей стало не по себе. После долгих недель мучительных поисков она ожидала, что открытие вызовет что-то иное, но уж никак не безразличие. Ей вдруг впервые стало понятно, почему Трейс с таким нежеланием согласился стать их проводником. Над городом как бы висело проклятие, которое наслали древние инки на тех, кто посмеет сюда вторгнуться.
Овладев собой, Бетани направилась к отцу.
Глава 18
Причудливой формы лестница, представлявшая собой выдолбленные в огромных кусках гранита ступени, устремлялась вверх, к захватывающим дух высотам, где раньше были дома. Ныне обезлюдевшие, эти бывшие жилища отличались разнообразием флоры и множеством диких существ в качестве обитателей. К большинству домов примыкали огороды, использовались даже ничтожные клочки земли.
Водопровод, по которому талые воды, стекая по весне с гор, наполняли резервуары бассейнов и фонтанов на центральной площади, также поступали в купальни, сейчас густо заросшие сорняками.
— Очень современные удобства, — глаза Брэсфилда поблескивали, он делал заметки в толстом блокноте. За ним с камерой следовал Сантуса, останавливаясь, чтобы фотографировать в каждом возможном ракурсе.
— Что это, профессор? — спросил Броди, указывая на высокое здание, возвышавшееся над всеми остальными. — Похоже на место, где может быть спрятано золото?
Брэсфилд раздраженно посмотрел на него и двинулся по направлению к увитому плющом строению.
— Это храм, — наконец прошептал он, с благоговением ощупывая гранитные блоки. Потом выпрямился и окинул здание оценивающим взглядом. — Да, — решительно объявил он, — определенно, это храм. И он отдаленно напоминает Храм Солнца в Куско. Бетани, как ты считаешь?
— Я не ходила с тобой и с синьором
— Ах да, правильно.
Броди нетерпеливо вмешался:
— Итак, это храм; не тот ли, где инки хранили свои золотые безделушки?
— Временами я начинаю мечтать о том, чтобы это и в самом деле были безделушки, мистер Броди, — гневно ответил Брэсфилд. — Инки, между прочим, называли их церемониальными сосудами, утварью, статуями и так далее.
— Какая разница. Идем, Риган.
Броди и Риган начали пробираться к массивным стенам храма, прокладывая себе путь при помощи мачете. Бетани посмотрела на Трейса. Он в небрежной позе восседал на огромном валуне, шляпа была сдвинута на лоб, руки скрещены на груди.
— Ты не собираешься вмешаться? — поинтересовалась она.
Трейс лишь пожал плечами.
— Я привел вас сюда, и тем самым выполнил свою работу. Все, что теперь от меня требуется, это доставить вас обратно. Копать я не собираюсь.
Бетани взглянула на него с раздражением.
— Ясно! Надеюсь, ты не будешь возражать, если мы этим займемся?
Трейс развел руками.
— На здоровье. Здесь достаточно грязи, чтобы не скучать некоторое время.
Бетани не могла понять, почему он упрямится. Из-за того, что его мнение не совпадает с мнением ее отца? Конечно же, он понимает, что она чувствует. И она решительно направилась к нему, желая снять возникшее напряжение.
— Ты не будешь возражать, если я сделаю с тебя набросок? — спросила она и заметила вспышку удивления, на мгновение сменившую его обычную маску безразличия.
— Зачем это тебе?
Беспечно пожав плечами, Бетани ответила:
— А, просто так. Просто я подумала, что здорово будет иметь портрет человека, на которого возложена ответственность быть нашим проводником. Я уверена, папа будет настаивать на том, чтобы сфотографировать тебя, но мне хотелось бы выразить собственное восприятие, с твоего позволения, конечно.
Трейс усмехнулся.
— Это должно быть очень интересно. Почему-то мне кажется, что с моего позволения к твоему восприятию добавятся рога и раздвоенные копыта?
— На воре и шапка горит, — быстро проговорила Бетани и, прежде чем Трейс успел передумать, направилась за мелками, которые он подарил ей. Устанавливая деревянную коробку на небольшом валуне и пристраивая на коленях чистый лист бумаги, Бетани, пряча улыбку, наблюдала за беспокойно ерзающим Трейсом. Так непохоже на него — чувствовать себя не в своей тарелке, но ей это нравилось.
— Сиди спокойно, — приказала она, — и постарайся не менять позу по отношению к солнцу. Мне нравится игра теней на твоем лице.
— Я чувствую себя чертовски глупо, — проворчал он, глядя на нее из-под полей.
— И сними, пожалуйста, шляпу. Просто положи ее рядом. Было бы очень любезно с твоей стороны, если бы ты снял также кобуру.
— Нет, — сказал он, словно отрезал, и она сразу же отступилась.
— Отлично. Теперь, почему бы тебе не расслабиться? Сядь, как тебе удобно.
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
