Кафе на 5-ой авеню
Шрифт:
– Гарри, стейк выше всяких похвал,- вдруг услышала Пеппер и увидела... главу и основателя Озкорп Нормана Озборна.
– Рад что тебе понравилось, Норман. Этот рецепт передавался из поколения в поколения в семье моей жены.
– О, я рад, что приобщился к нему. До завтра, Гарри. Мисс Поттс, - сказал Озборн и вышел из кафе.
– Это был Норман Озборн,- не спрашивала, а утверждала Пеппер.
– Да,- как ни в чем не бывало ответил Гарри, протирая один из стаканов.
– И он обратился к вам по имени?
– Да.
– И вы назвали его Норманом?
– Да.
–
– максимально нахально, чего и сама от себя не ожидала, спросила Пеппер. Но Гарри был не из тех, кого смущали или злили такого рода вопросы.
– Ну, легче перечислить тех, кто не заходит. Например, мистера Старка я не видел ни разу, - с обезоруживающей честностью ответил Гарри, а Пеппер показалось, что она нашла ответ на все странности этого места.
– Хотите заполучить себе еще одного респектабельного клиента?
– нахалньно спросила она, с несвойственной ей игривостью.
– Нет,- удивленно ответил Гарри,- почему вы так подумали?
– Ну, вы очень любезны со мной. Я обязательно скажу об этом месте Тони и вот, еще один...- сказала Пеппер, но вдруг замолчала и уставилась на Гарри, удивленная собственно болтливостью. Говорить в лицо хозяину кафе, что он использует клиента для привлечения других клиентов? Она не знала, как классифицировать ее слова. Бестактность или глупость? Тем временем, зал кафе наполнился жизнерадостным хохотом бармена, от которого ей стало и легче и обиднее. Значит зла на нее не держат. Но почему ее так тянет поболтать?
– Мисс Поттс...Вирджиния. Можно звать вас Вирджиния?
– отсмеявшись, спросил он и, дождавшись смущенного кивка, продолжил,- знаете, почему столь важные люди приходят сюда снова и снова? Ответ до неприличия прост. Я просто отношусь к ним как к обычным людям. Не как к миллиардерам и суперзвездам, а как к просто Норману, Тони, Нику, Стивену. Как к обычным людям.
– Но как? Как вам удалось добиться такого эффекта?
– пораженно спросила Пеппер, не забывая есть свой пирог, пока тот не остыл.
– Я в это не вникал. Моя жена лучше объяснит вам это, если вы встретитесь, конечно. Она у меня психолог. Что-то связанное с тем, что людям, добившимся всего, банального не хватает человеческого участия и отношеия и они подсознательно ждут подвоха. Здесь же никто не ждет, что его отравят, пристрелят, застанут за чем-то компрометирующим или будут донимать по служебной надобности. Вот и все.
– А разве нет других мест, где они могли бы...ну, отдохнуть? С их-то деньгами...
– А вы посмотрите на свою тарелку и прислушайтесь к себе,- сказал он прищурившись и Пеппер с удивлением заметила съеденный ею до последней крошки пирог. Она даже не заметила, как он закончился. Но главное было то, что давящий груз забот...просто исчез.
– Вы что-то подмешиваете в...- она кивнула на тарелку, вызвав ироничную улыбку бармена и хозяина кафе.
– Нет. Можете проверится всеми доступными способами. Ничего кроме теста и шоколада вы не найдете.
– Тогда как...
– Как так вышло, что вы стали болтать с едва знакомым человеком, допуская в своей речи не свойственные вам вольности?
– сформулировал вопрос Гарри и,
– Что, большее?
– Задала она логичный вопрос.
– Я думаю, что здесь не обошлось без,- сказал Гарри и, сделав паузу, продолжил театральным тоном, - ...МАГИИ.
– Магии,- широко улыбаясь, кивнула Пеппер, понимая, что это шутка.
– Да. Чем это объяснение хуже других?
– с хулиганской ухмылкой спросил бармен.
– А не слишком ли просто все сваливать на магию?
– поинтересовалась Пеппер, подхватив шутливый тон разговора.
– Не думаю. Подумайте сами: когда один человек может помочь другому, просто поговорив с ним и отвлекая того от ежедневных забот. Что это, если не магия?
– Ну, пусть будет магия,- согласилась с ним Пеппер и, взглянув на часы, встрепенулась, - о, мне уже пора,- и стала собирать вещи.
– Сколько я вам должна?
– Если не возьмете пирог, то 5.50, если возьмете весь, то 15.50.
– Давайте весь. Его можно разогреть?
– почти не раздумывая, согласилась Пеппер.
– Легко. В духовке и микроволновке. Пять минут и он будет почти как свежий,- ответил Гарри, упаковывая недоеденную часть пирога в картонную коробку, и передавая его Пеппер.
– Ваш пирог.
– Спасибо, - взяла онa коробку, поправляя свою сумочку на плече.
– Приходите еще раз, мисс Поттс. Вам здесь всегда рады,- сказал Гарри, слегка кивнув, словно благодаря ее за то, что она пришла.
– Я приду. Обязательно,- пообещала скорее себе, чем хозяину кафе и вышла из уютного зала, не заметив, как очередной клиент вошел в невзрачную с виду дверь.
Она шла по 5-ой авеню, неся коробку пирога и папку с бумагами, точно знач, что и как ей надо будет сделать, чтобы максимально эффективно решить скопившиеся проблемы. И даже если Тони снова что-то отчебучит, она с этим справится.
А бармен лишь покачал головой, наблюдая, как фигурка мисс Поттс скрылась за окном. Затем, украдкой достав свою волшебную палочку, он обновил чары уюта на своем кафе и улыбнулся новому клиенту.
Солнце было в зените, в парке было шумно, а в непреметном кафе на 5-ой авенью продолжался рабочий день.
Глава 2: Психолог
Утрo у Тони Старка не задалось с самого начала. Кроме обычной взбучки от Пеппер за очередную пьянку и счета на пару миллионов, он в ультимативном порядке был отправлен к психологу. Зачем? А как наказание. Во всяком случае никакого другого внятного объяснения он подобрать так и не смог. При этом Старк был вынужден покинуть уютный особняк на Малибу и лететь аж до Нью-Йорка. На вопрос зачем лететь на восточное побережье был получен ответ о том, что проживающий там специалист один из лучших.