Кафе на 5-ой авеню
Шрифт:
— Ну и хорошо, — сказав это, Гермиона встала из-за стола и, достав палочку, уменьшила их багаж. Три сумки тот час же были отлевитированы во внутренний карман ее жакета, а дети, привычно, заняли места рядом с ней. Последним свое законное место, на руках хозяйки гордо занял Живоглот, посматривая на ее «котят» с привычной высоты своего положения фамильяра, — внимание, — заявила Гермиона и достала свободной рукой портал, в виде золотой цепочки и почувствовала как дети, опять же, привычно, схватили ее за предплечья, и произнесла заклинание, — Портус! —
А эльф Твинки, следивший за хозяевами, лишь с умилением стер выступившую слезу, думая о том, что ему и Квики кога-то очень повезло, что когда-то давно Великий Гарри Поттер не забыл наследия своих предков и пришел именно в этот дом, чтобы поселиться здесь со своей семьей!
И теперь, занимаясь уборкой и мойкой посуды, он то и дело вздыхал. Ведь хозяев не будет целый месяц! А работа очень скоро и очень быстро закончиться. Хорошо хоть есть кафе хозяина, где они с Квики работали, а то так ведь и от скуки помереть не долго.
Впрочем, скука и Поттеры вещи несовместимые. Уж это старый эльф, заставший еще Абрахама Поттера, знал наверняка.
Глава 10. О магическом браке и семейных взаимоотношениях. Часть 2
Лондон. Вокзал Кингс-Кросс. 2011
— Миона! — услышала Гермиона голос Гарри, как только она с детьми и Живоглотом оказалась на платформе 9 и 3/4 .
— Гарри! — помахала она рукой, — Джеймс!
— Мама, — сын подбежал к ней и обнял.
— Как жы ты вытянулся за эти месяцы, — она взяла мальчика за щеки и всмотрелась в лицо, — красавец!
— Мам, ты чего? — засмущался Джим и отлип от матери, — привет, мелкие!
— Сам ты мелкий! — воинственно вздернув носик, заявила Рози.
— Иди ты, куда шел, — ответил Джон, с кривой ухмылкой.
— Чего?! Давно по роже не получал?! — возмутился Джеймс.
— А ну хватит! — рявкнула на них Гермиона, — Что за поведение?
— Да ладно тебе, — подошедший Гарри закончил неначавшуюся ссору, — как добрались?
— Все хорошо, — немного недовольно ответила она, продолжая бросать многозначительные взгляды на притихших детей.
— Вот и хорошо, — Гарри, бросив на сыновей строгий взгляд, улыбнулся Гермионе, — Дом в Стинчкомбе готов. Я вывел его из консервации, так что местные ушастики ждут нас, — весело сказал Гарри.
— Гарри! Гермиона! — вдруг услышали они очень знакомый голос.
— Луна? Луна! — обрадовалась Гермиона, — вы то здесь как? — спросила она подошедшую к ним пару. Луна Лавгуд мало изменилась с их школьных времен. Единственное, что бросалось в глаза, это то, что она сильно прибавила в росте. Мужчина, который шел рядом с ней, имел вполне стандартное британское лицо, на которой застыла улыбка очень скромного человека.
— Рольф, рад тебя видеть, — поздоровался
— Да вот, решили показать близнецам платформу 9 и 3/4 . Лоркан и Лисандер. Поздаровайтесь с Поттерами, — сказал Рольф, и только теперь Гарри и Гермиона заметили двух одинаковых с виду блондинистых макушки, выглядывающие из-за спины Рольфа.
— Привет! — одновременнно сказали они и вышли из-за спины отца.
— Я Лоркан.
— Я Лисандер.
— Мы братья Скамандеры! — одновременно представились они, вызвав у взрослых умильные улыбки.
— В этом году они поступают в Хогвартс, — сообщила Луна, — надеюсь они смогут найти Морщерогого кизляка, — с улыбкой сказала она, вызвав у присутствующих понимающие ухмылки, хотя за последнее время они с Рольфом нашли столько интересных и неизвестных животных… кто знает, может быть Кизляк и существует?
— Джон тоже поступает, — Гарри хлопнул среднего сына по плечу.
— Очень хорошо, — сказала Луна, — у мальчиков как раз будет кампания. Гарри, Гермиона, может зайдем в Дырявый котел?
— Прости, Луна, но не сегодня, — покачала головой Гермиона, — нам нужно быть с Стинчкомбе, — со значением сказала Гермиона, а Луна и Рольф, переглянувшись, с пониманием закивали.
— Конечно-конечно. Мы все понимаем, — сказав это, Луна взяла мужа под локоть, — тогда в другой раз. Вы же пока в Англии?
— Да. Ближайшую неделю мы будем здесь, — кивнул Гарри и, попращавшись с Луной и Рольфом, повел семейство на выход с платформы. После чего они все вместе, зайдя в закуток, сделанный специально для аппарации, трансгрессировали в сторону фамильного особняка семьи Поттеров с Стичкомбе.
— Хозяин! Хозяин вернулся! — встретил их еще явно молодой лопоухий эльф, выбежав встречать их, когда все семейство оказалось на лужайке перед домом.
— Пинки! Сколько раз говорить, веди себя достойно! — за ним, тоже для встречи с хозяевами, вышел эльф постарше, который хоть и был не таким быстрым, но явно пребывал в большом почете, потому что как только до Пинки дошел его окрик, тот встал на месте как вкопанный и уставился на Гарри, — добро пожаловать домой, хозяин Гарри. Хозяйка, — поклонился он Гермионе.
— Спасибо, Тофти, — сказала она, — когда обед, мы все очень голодные.
— Через пол часа все будет готово, — степенно кивнул старый эльф.
— Прекрасно. Дети! Все в дом, — указала Гермиона и все семейство вошло внутрь.
Стинчкомбская резиденция Поттеров, как ее в шутку называл Гарри, построенная в одноименной деревне, представляла собой двухэтажный дом зажиточных горожан Британского Мидлендса, прикрытого множеством антимагловских и пространственных чар. Этот дом, вернее, деревня, где он находился, было местом жительства многих поколений Поттеров, начиная еще с Линфреда, заявившего свои права на местный магический источник.