Кафе на 5-ой авеню
Шрифт:
— Мама, — хлюпнув носом, Гермиона с неожиданной для себя прытью оказалась рядом с ней и, обняв, разрыдалась, — мамочка! — глухо произнесла она и после того, как немного успокоилась, посмотрела на все еще стоящего над ними Джона Грейнджера, — папа?
— Да. Милая. Это я. Прости. Если сможешь, — обреченно сказал он, после чего Гермиона посмотрела на Гарри.
— Помоги, — попросила она подав руку и Поттер, взяв ее, помог Гермионе подняться. Тот же жесть зеркально повторил и Джон по отношению к Джин, — я не сержусь. И не злюсь. И никогда не делала этого. Это я… я во всем…
— Нет! — Джон
— Простит, меня. Но эльфы накрыли столик к чаю. Думаю, всем нам удобнее будет продолжить именно там, — сказал Гарри, улыбаясь немного смущенно.
— Ой, точно! Вы должны попробовать выпечку Твинки. Она просто божественна! — Гермиона, словно не она только что поливала слезами своих родителей, теперь была весела и полна энергии, — пошли вниз, — и вышла из комнаты.
Затем все они оказались в гостиной, где на чайном столике было разложено невиданные Грейнджерами гастрономические угощения. Гермиона и ее родители говорили. В начале немного скованно, но затем все более и более уверенно.
А Гарри… а что Гарри? Он смотрел и радовался. Радовался за Гермиону, за ее родителей, за не родившегося сына. Но больше всего он радовался тому, благодаря чему все это стало возможном. Гарри Поттер радовался успеху своей недавней шалости, которая, как и многие-многие до этой, в очередной раз удалась!
***
Мельбурн. Июнь 2011 года
— Деда, баба! — закричала Рози, побежав по бетонной тропинке, которая вела к одному милому коттеджу.
— Рози! Как ты выросла! — подхватила ее Джин Грейнджер, которая мало изменилась с той самой встречи.
— Добро пожаловать! — встретил семейство Поттеров Джон, пожав руку зятю и чмокнув дочь в щеку, — как Париж?
— Просто шикарно. Погода выше всяких похвал, — сказал Гарри, доставая из пакета бутылку с явно дорогим белым вином, — это вам.
— Ты знаешь, как меня задобрить, — довольно проурчал Дэн, — это же настоящий Шардоне!
— Эй, алкоголики! Пора в дом, нечего на жаре стоять! — окрикнула их Джин, расцеловав всех внуков и наобнимавшись с дочерью.
— Не будем ее злить, — с заговорщицким, но больно громким шепотом сказал Джон, за что удостоился многозначительного взгляда со стороны жены. Впрочем, такого же взгляда удостоился и Гарри, хотя по правде говоря, он так и не понял, за что.
Так, с шутками и незлым взаимным подтруниванием они вошли в дом. Впереди их ждали несколько замечательных дней, проведенный в городе Мельбурн. Их ждали пляжи Сиднея и наиболее интересные туристические объекты Австралии. А еще парочка интереснейших шаманов, с которыми Гарри состоял в переписке.
Но все это дело будущего. А пока Джонатан Поттер, волей случая последним войдя в дом, закрывал входную дверь. На его лице была широкая улыбка абсолютно счастливого ребенка, а рука уверенно держала дверную ручку. Небольшое усилие и дверь закрылась, отрезав счастливые семейства Поттеров и Грейнджеров от внешнего
Небольшое примечание.
Как я сообщал ранее на бусти, здесь публикуются все те главы, что имеют отношение к первой фазе КВМ.
Приятного чтения!
Глава 12. Доктор или мистер?
24 декабря. Сочельник. Весь город гудит от празднований Рождества и наступающего Нового года. Многие горожане планировали посвятить всю грядущую неделю праздникам, несмотря на то, что официально, все они должны были быть на работе. Увы, но днями отдыха были только лишь сами 25 декабря и 1 января. Остальные же дни оставались рабочими.
Впрочем, Нью-Йоркцы любили и умели праздновать, так что весь город погрузился в праздничное настроение. Этому способствовало то, что многие горожане и гости города брали свои заслуженные отпуска именно на эти дни, чтобы не отвлекаться на работу. Так что как и каждый год, город был украшен многочисленными праздничными огнями, муниципалитет проводил массовые мероприятия, а президенты каждого из Нью-Йоркских Боро считал своей обязанностью организовать наиболее пафосное празднество.
Кроме того, в этом году и погода работала на праздничную атмосферу в городе. Вчера прошел снегопад. Настоящая буря, которая оставила после себя небывалое для Нью-Йорка количество снега! И если для комунальщиков данное обстоятельство стало источником головной боли, то для многочисленной Нью-Йоркской детворы, не особо вникающей в особенности городского хозяйства, это был повод вдоволь наиграться в снежки.
— Папа! Папа! Смотри какого снеговика мы слепили! — звала его Рози, показывая на вполне себе стандартного снеговика с двумя пуговицами вместо глаз и морковкой вместо носа. Вместо рук — ветки, с надетыми на них варежками, а вместо рта — углубление, сделанное пальцем в виде улыбки.
— Вы большие молодцы, — довольно ухмыльнулся Гарри, наблюдая, за играющими во внутреннем саду детьми. У дома Поттеров в Нью-Йорке был небольшой, на три десятка квадратных метров внутренний садик, скрытый от посторонних глаз. Летом тут можно было спокойно поваляться под солнцем, а зимою вот так вот играть.
— А будет еще лучше! — весело сказал Джеймс и, неожиданно, направил палочку на снеговика и произнес заклинание, после чего снежный сгусток… ожил!
— Это что, заклинание танцующего ананаса? — удивленно спросил Гарри. Снеговик, что мгновение назад всего лишь стоял на месте, вдруг начал прыгать на месте.
— Ага! Профессор Флитвик сказал, что оно применимо к очень многому! — весело ответил Джеймс, а снеговик начал скакать уже по всему садику.
— Да, но не каждый на это способен, — пробормотал Гарри, про себя усмехнувшись. Что же. Во всяком случае, Джеймс, как минимум, вполне способен на сложные чары. Ведь чары, которым обучал Флитвик на первом курсе — это самые основы големостроения. Заставить неодушевленный предмет выполнять определенный алгоритм действий… это серьезный результат.
— Что тут у нас? — вдруг сзади подошла Гермиона и сунула руку подмышку Гарри. На ней не было куртки, лишь очень теплая на вид шаль и свитер с оленями. На Гарри был такой же.