Как перехитрить дракона
Шрифт:
нацепила
специальные ботинки с шипами на подошвах
и намотала на пояс длинную толстую веревку.
Обычно спутником Иккинга во всех его
приключениях был Рыбьеног, который неиз-
менно дрожал от страха и спрашивал, КАКАЯ
НЕЛЕГКАЯ в очередной раз занесла их в эту
опасную для жизни передрягу. Так что присут-
ствие Камикадзы, воспринимавшей Поход За
Замороженной
Картошкой
как
увеселитель-
ный пикник,
Они надели лыжи и стали ждать, когда Без-
зубик вернется из своего разведывательного
полета
в
Истерическую
Деревню.
Наконец
дракончик выпорхнул из темноты и опустил-
ся Иккингу на плечо.
— Т-т-там с-с-страшно, — пропыхтел Без-
зубик, испуганно сверкая глазами. — Та м
И с т е р и к изакатили б-б-банкет в честь П-п-
пятой П-п-пятницы… ой, КАК ВКУСНО!
И К К И Н Г
перевел Камикадзе, что сказал
Беззубик, и та встала.
— Отлично, — сказала девчонка. — Надеюсь,
в пылу веселья они нас не заметят. Пошли.
И маленький отряд повернул на тропу, вска-
рабкивающуюся на обрыв. Одноглаз тащил
сани, освещая дорогу единственным глазом.
9. ТЕМ ВРЕМЕНЕМ НА ОСТРОВЕ ОЛУХ
А тем временем на острове Олух Рыбьеног ме-
тался в жару, слабый, как муха, запутавшая-
ся в паутине, и в бреду нес всякую околесицу.
Старый Сморчок осторожно смачивал ему лоб
холодной водой и поил сладким чаем.
— Отстань… ты… краб сушеный… мухомор
болотный… — едва слышно лепетал Рыбьеног,
увертываясь от старческой руки.
— Надеюсь, они вернутся до десяти утра, —
качая головой, бормотал Старый Сморчок. —
Он угасает на глазах.
— Не волнуйся, — шептал Рыбьеног, загля-
дывая в озабоченные глаза Старого Сморч-
ка. — Иккинг успеет. У Иккинга всегдавсё
получается… Тор его знает как. — И он опять
залопотал какую-то чушь.
А издалека, из Угрюмого Моря, доносились
какие-то странные звуки. Как будто похру-
стывало старческое колено или колотили в
дверь костяшки гигантского кулака.
Лед собрался вскрываться.
10,
ПЯТАЯ ПЯТНИЦА НА ИСТЕРИИ
Наконец они добрались до вершины обры-
ва. Тропинка поднималась дальше — к самой
верхушке горы,
тания погруженной в темноту Истерической
Деревни,
Одноглаз подвез их прямо к деревенским
стенам, и Камикадза достала веревки.
Она привязала к веревке железный кркж,
раскачала, бросила, и вот с пятой попытки
крюк зацепился за деревянный верх стены.
Камикадза проворно, как обезьянка, вскараб-
калась на стену и исчезла из виду. Одноглаз
расправил могучие крылья и взлетел следом.
Иккинг глубоко вздохнул, ухватился за ве-
ревку и полез, стараясь не обращать внима-
ния на черепа, злорадно ухмыляющиеся ему с
вершины оборонительного укрепления.
Они были первыми гостями в Истерической
Деревне за последние пятнадцать лет.
На первый взгляд деревня казалась поки-
нутой,
На улицах не было ни души, в окнах не го-
рели огни.
Но из Парадного Зала лился яркий свет.
Над
многочисленными
трубами
клубился
дым, из окон доносились музыка, болтовня и
веселый смех.
А возле Парадного Зала, на громадных
бревнах, стоял Викинговский Корабль, такой
огромный, какого Иккинг в жизни не виды-
пал. Странная затея — держать корабль так
далеко от берега, но Иккинг решил: раз Ис-
терики вот уже пятнадцать лет не выходили в
море, главная городская площадь — не самое
худшее для корабля место.
И что это был за корабль!
В высоту и в длину он не уступал римскому
галеону. Иккинг впервые в жизни видел ви-
кинговское судно не с одной, а сразу с тре-
мямачтами. С форштевня, где обычно ставят
изображения
драконов,
скалилась
деревян-
ная голода Кошмарного Чудовища. Иккинг
прочитал название корабля, написанное на
боку огромными корявыми буквами, и серд-
це его от волнения забилось быстрее: «Аме-
риканская мечта». Может, история, расска-
занная Старым Сморчком, ВСЕ-ТАКИ была
правдой…
И (в резкую противоположность лодкам,
которые Иккинг видел в гавани) этот корабль
был в идеальном состоянии. Вся деревня была
засыпана двухметровым слоем снега, но на
«Американской мечте» не было ни снежинки,
ни пятнышка. Палубы чисто выметены, борта
сверкают свежей краской, над центральной
мачтой развевается Истерический флаг, вес-