Каньоны бесконечной тьмы
Шрифт:
— «Это лучшее, что я могу сделать на данный момент».
— «И подумать только, я беспокоилась о том, что мы оба будем чувствовать себя немного неловко на следующий день».
Глава 8
Флетчер Кейн приоткрыл чувства и изучил картину на столе. Изображение на холсте было похоже на другие, украшавшие стены галереи, — видение фантастического, потустороннего лесного пейзажа, освещенное жуткой фосфоресценцией. Картинка выглядела как заколдованная сказочная страна, но каньон, едва видимый сквозь заросли деревьев, придавал
— «Как и другие, эта картина быстро найдет своего покупателя», — подумал Флетчер. Турист с парома или посетитель, заночевавший в местном отеле типа «ночлег и завтрак (ВВ)», отреагировал бы на энергию изображения и сфотографировал бы его. Весьма сомнительно, что покупатель сможет воспринять более глубокий смысл. Картина кипела зловещей энергетикой.
— «Сны становятся все хуже, не так ли?» — сказал он тихо. — «Я слышал, как вчера ты вставал и снова принимал лекарства».
Джаспер Гилберт выдохнул и подошел к окну. Он наблюдал, как небольшая толпа туристов бродит по бутикам и галереям на Уотерфронт-стрит.
— «Это не старый сон, Флетч», — сказал он. — «Они все разные. Что-то плохое происходит там, в Заповеднике.»
— «Не драматизируй. Я не сомневаюсь в твоих видениях».
Джаспер фыркнул. — «Даже если психиатры Гильдии подумают, что я сошел с ума из-за того последнего дела в Подземном мире?»
— «Ты не сумасшедший, и врачи Гильдии не понимают, что тебе всегда снятся странные сны». Флетчер постучал пальцем по краю картины. — «Но ясно, что твои сны о Заповеднике становятся все мрачнее и напряженней».
Джаспер сцепил свои большие руки за спиной и посмотрел через дорогу на вход в Зазеркалье. — «Два человека, связанных с антикварным магазином, мертвы. Сначала Беатрикс, а теперь этот, который, якобы, преследовал Шарлотту Энрайт. Каковы шансы?»
— «Беатрикс была пожилой женщиной. Она умерла от сердечного приступа.»
— «Гейнсу было всего около сорока лет».
— Такое случается, Джаспер.
— «Две смерти за шесть месяцев, и обе связаны с «Зазеркальем». И теперь у магазина новый владелец».
— Я понимаю, — сказал Флетчер.
Его и Джаспера долгое время связывали профессиональные и личные связи. Они встретились еще когда оба были молодыми членами Гильдии. Как и большинство тех, кто работал в туннелях, они вышли на пенсию в возрасте сорока лет. Охрана корпоративных и академических экспедиций, исследовавших туннели, была тяжелой и рискованной работой. Призраки в катакомбах отнимали много сил, а пенсионное обеспечение Гильдии было очень хорошим.
Они поженились и переехали на Рейншедоу, чтобы осуществить свою мечту. Джасперу всегда хотелось сосредоточиться на искусстве. Флетчер был удивлен, обнаружив, что у него есть способности к бизнесу. Они составили хороший тандем в мире искусства, как и в Подземном мире. Много лет назад они обнаружили, что их талант охотников за привидениями позволял им проникать на территорию, ну часть, Заповедника, где Джаспер черпал вдохновение из жуткого пейзажа за забором.
—
Сразу после этого загадочные люди, управлявшие Фондом, усилили силовое поле, действовавшее как невидимый забор. Джаспер и Флетчер теперь едва могли пройти через него, а когда им это удалось, они уже не могли ориентироваться на местности. Они не осмелились зайти вглубь, дальше, чем на несколько шагов, но этого было достаточно, чтобы понять, что что-то зловещие обитает на запретной территории.
— «Изменилась не только атмосфера внутри заповедника», — подумал Флетчер. — Сны Джаспера тоже начали меняться.
Флетчер прошел через галерею и присоединился к Джасперу у окна. Вместе они наблюдали, как Слэйд Эттридж покинул «Зеркальце» и пошел по Уотерфронт-стрит к полицейскому участку.
— «Когда мы расскажем ему, что, по нашему мнению, внутри Заповедника происходит что-то опасное?» — спросил Джаспер.
— «Когда мы точно узнаем, что он подходит для этой работы. Когда мы будем уверены, что он останется на Рейншедоу.»
Глава 9
— «Они увезли тело на полицейском катере из гавани», — сказала Шарлотта. — «Шеф говорит, что я могу открыть магазин, когда захочу, но почему-то у меня нет настроения».
— «Я не виню тебя». — Рэйчел Блейк вышла из-за стойки с двумя дымящимися кружками чая. Она поставила обе кружки на маленький круглый столик. — «Обнаружение трупа утром — не лучший способ начать день. Ты как?»
— «Норм.» — Шарлотта взяла кружку чая. — «Сейчас. Когда я нашла тело, у меня случился приступ паники, но, эй, я думаю, что в данных обстоятельствах это закономерно».
— «Абсолютно. Трупа достаточно, чтобы вызвать у любого паническую атаку». — Рэйчел остановилась, поднеся кружку к губам. Ее темные глаза затуманились беспокойством. — «У тебя все еще есть проблемы с паническими атаками?»
— «Слава небесам, они не так часты, как когда я только постигала свой талант. Но если я слишком волнуюсь или сильно перевозбуждаюсь, уровень моего дара автоматически возрастает. И тогда, это может спровоцировать атаку. Сегодня днем я сосредоточусь на инвентаризации. Это отвлечет меня от того, что произошло утром».
Они были в маленькой кофейне позади издательства «Шедоу-Бэй Букс». Как и Шарлотта, Рэйчел провела много лет на Рейншедоу. Они были одного возраста, и, помимо обычных испытаний и невзгод подросткового возраста, их разделяла связь, возникшая с развитием талантов, которых ни одна не хотела или не понимала.
В те дни книжным магазином владела двоюродная бабушка Рэйчел и ее подруга. Но год назад пара неожиданно ушла на пенсию и предложила дело Рэйчел. Они велели ей делать с магазином все, что она хочет, а затем переехали в более солнечные края, в городок для пенсионеров.