Каньоны бесконечной тьмы
Шрифт:
— Ты убила Джереми?
— Мы собирались разделить прибыль от двигателя Брайдуэлл. Но Гейнс стал жадным.
— Надеюсь, это не стало большим сюрпризом, — сказала Шарлотта едко.
— Нет, но я ошибалась, думая, что он понимал, что я ему нужна так же, как и он мне. — Тельма фыркнула. — К сожалению, он был слишком близорук, чтобы увидеть это. Он планировал заполучить двигатель и продать его самостоятельно.
— Ты убила его с помощью куклы Сильвестра?
— О нет, я использовала зеркало на Гейнсе, — сказала Тельма. — Видишь
— Теперь я понимаю. Когда я решила найти Снежный Шар для Джереми, я случайно привела его к миссис Ламберт. Он понял, что она была владелицей, которая отказалась его продавать.
— Однажды он проник в ее дом, но не смог найти двигатель.
— Он не смог бы его найти, даже если бы знал, как он выглядит, потому что она хранила его в специальном хранилище.
— Он собирался снова попробовать поискать его, но к тому времени Ламберт уже договорилась о передаче своей коллекции стекла в музей, — сказала Тельма. — Сотрудники упаковали, как мы предполагали, все предметы. Стекло вывезли и хранили в запасниках музея.
— Затем у миссис Ламберт случился сердечный приступ, и она скончалась в больнице, — продолжила Шарлотта.
— Мы пытались придумать как проникнуть в хранилища музея, но это казалось невозможным. Джи и Джи недавно упрочил /обновил меры безопасности. Затем Гейнс нашел копию описи предметов, которые миссис Ламберт передала музею. Но в нем не было никакого предмета, напоминающего двигатель Брайдуэлл. Но он узнал, что тебе были завещаны некоторые предметы.
— Но к тому времени наследство, которое перешло ко мне, находилось под замком в хранилище банка Ламберт, где оно и оставалось до тех пор, пока с имуществом не разобрались.
— Мы с Гейнсом ждали, пока ты не заберешь наследство. Все это время Гейнс пытался тебя соблазнить. — Тельма скривилась в отвращении. — Он привык очаровывать женщин и всех остальных. Клянусь, это было частью его таланта. Но он понял, что ты не собираешься падать к его ногам. Поэтому он сел и стал ждать, когда ты получишь наследством Ламберт.
— Затем я снова испортила его планы, отправив все на остров вместе с большей частью содержимого моего магазина.
— Он был в ярости, — сказала Тельма. — Но именно тогда он наконец решил рассказать мне о сделке, которую он заключил. Покупатель предложил ему огромную сумму, больше, чем мы с Гейнсом когда-либо зарабатывали на одной продаже. Этого было достаточно, чтобы уйти на пенсию.
— Почему он рассказал тебе о сделке, которую организовал самостоятельно?
— Когда он узнал, что Шар находится здесь, на острове, он понял, что ему понадобится моя помощь, — сказала Тельма. — Я совершенно уверена, что он планировал убить меня потом.
— Но ты убила его первым.
— Я пришла к тому же выводу, что и он, — холодно сказала Тельма. — Я решила, что мне больше не нужен партнер.
— Ты убила его в моем магазине, чтобы в случае расследования я была вероятной подозреваемой.
—
— Но той ночью ты не смогла найти двигатель Брайдуэлл.
Лицо Тельмы исказилось от ярости. — Я работаю с энергией стекла. Я была уверена, что энергия двигателя будет достаточно мощной, чтобы выделиться даже среди всех этих объектов. Но я была неправа.
— Да, была. Двигатель не греется, пока кто-нибудь его не запустит.
Глаза Тельмы сверкнули. — Ты нашла его? Где он?
— Да нашла, — успокаивающе сказала Шарлотта. — Сейчас принесу.
— Если ты попытаешься меня обмануть, клянусь…
— Он тебе нужен или нет?
— Неси.
Шарлотта подошла к старому сейфу. Она ввела код. Когда дверь из магстали открылась, она полезла внутрь и достала предмет из тусклого серого стекла.
— Это не двигатель Брайдуэлл, — рявкнула Тельма. — Это не может быть он. Это просто старое пресс-папье. — Она подняла зеркало выше. — Я предупреждала тебя. .
— Смотри, — тихо сказала Шарлотта.
Она коснулась своего кулона и направила немного энергии в сердце Шара. Купол начал светиться. Сначала он стал полупрозрачным, а затем прозрачным. На миниатюрный викторианский пейзаж, как снег, падал ураган крошечных стеклянных частиц. Мощные потоки пси закружились в атмосфере магазина.
— Да, — выдохнула Тельма. — Я чувствую это сейчас. Отдай его мне.
— Будь осторожна, — сказала Шарлотта. — Он пси-горячий.
— Я-же-говорила-тебе, что-могу-справиться-с-энергией-стекла.
Тельма схватила Шар свободной рукой. Она смотрела на него, как зачарованная.
— Это невероятно, — начала она. — Я чувствую его силу. Совершенно невероятно.
— Это стоило убийства?
— Разве ты не знаешь? — Тельма не сводила глаз с Шара. — Он был вершиной творения и главный секрет Миллисент Брайдуэлл. Согласно старым записям, созданное ею устройство, позволяло ей наполнить стекло энергией таким образом, чтобы его можно было использовать в качестве оружия.
— Она использовала Шар, чтобы создавать свои заводные диковинки?
— Да.
— Откуда ты это знаешь?
— Что? — Тельму, казалось, отвлек кристальный снег внутри шара. Ее лицо напряглось.
— Мне просто интересно, откуда ты точно знаешь, что это двигатель Брайдуэлл, — тихо повторила Шарлотта.
— Это все есть в дневнике, — рассеянно ответила Тельма. — Именно оттуда я впервые узнала о существовании двигателя. — Ее пронзила видимая дрожь. Она ахнула в ответ и нахмурилась. — Он невероятно мощный.