Капитан "Оспрея" и другие рассказы
Шрифт:
М-с Боксер вздрогнула вдруг от звука колокольчика и, дико вскрикнув, уставилась на человека, появившегося в дверях магазина. Небольшого роста, с длинной бородой и узкими плечами, он не представлял собою ничего особенного, но м-с Боксер в одну секунду очутилась около него и упала в его объятия, плача и смеясь в одно и то же время.
М-с Джимсон, потревоженная так внезапно в своем покое, еще не совсем придя в себя ото сна, вышла тоже в магазин; м-р Боксер освободил одну руку и, обняв ее за талию, нежно поцеловал ее в щеку.
— Он возвратился! — истерически
— Слава Богу, — произнесла м-с Джимсон с небольшой запинкой.
— Он жив! Он жив! — не переставала кричать м-с Боксер.
Она наполовину втащила, наполовину ввела его в гостиную и, усадив в кресло, где еще так недавно почивала м-с Джимсон, взобралась к нему на колени.
— Но неужели же правда он возвратился! — восклицала м-с Боксер, вытирая слезы, — как ты спасся, Джон? Где ты был? Расскажи нам все.
Мистер Боксер вздохнул.
— Если бы я умел хорошо рассказывать, — сказал он, — вышла бы длинная история, но я передам вам все вкратце. Когда "Полярная Звезда" стала тонуть, большинство экипажа спаслось на лодках, но я не мог поспеть за другими. Что-то тяжелое упало мне сверху на голову. Вот посмотрите.
Он наклонил голову и м-с Боксер вскрикнула от ужаса при виде огромного шрама; м-с Джимсон издала тоже звук, похожий на что угодно, даже пожалуй на жалость.
— Когда я пришел в себя, — продолжал мистер Боксер, — судно почти совсем погрузилось в воду, и не успел я подняться на ноги, как оно пошло ко дну. Как я спасся, сам не знаю. Мне казалось, что я целую вечность барахтался, чтобы выбраться опять на поверхность, и, очутившись наверху, я уцепился за какую-то решетку. Всю ночь я держался за нее и на следующее утро какой-то индеец нашел меня и отвез на остров, где я прожил почти два года. Наконец мне удалось оттуда выбраться и попасть на торговое судно "Перл", идущее в Сидней. В Сиднее я пересел на пароход "Мартон Тоуер" и сегодня утром прибыл сюда.
— Бедный Джон! — воскликнула м-с Боксер, не выпуская его руки, — как ты должно быть страдал.
— Да, я немало страдал, — сказал мистер Боксер. — У вас насморк, мамаша? — спросил он, вглядываясь в старуху.
— Нет, с чего вы взяли, — возразила м-с Джимсон, — а отчего же вы не писали из Сиднея?
— Я не знал куда писать, — ответил мистер Боксер нерешительно, — я не знал, где находилась Мери.
— Вы могли бы написать сюда.
— Да, я и не подумал об этом, — возразил мистер Боксер. — Но я так был занят в Сиднее, отыскивая нужный мне пароход, да и наконец — ведь я же здесь теперь.
— Я наперед знала, что вы когда-нибудь вернетесь, — сказала м-с Джимсон. — Я была уверена в этом. Мери думала, что вы погибли, но я была уверена в противном.
В голосе м-с Джимсон звучало что-то значительное, она ни с того ни с сего рассмеялась сухим, отрывистым смехом.
— Оказалось, что вы были правы, — заметил мистер Боксер с иронией.
— Я всегда бываю права, — был короткий ответ.
— А как индейцы относились к тебе? — поспешила вмешаться м-с Боксер.
— Очень хорошо. Ах! Если бы ты могла видеть этот
— Что-же, там были кабаки? — спросила м-с Джимсон.
— Как можно! Ведь это же маленький островок, один из островов Тихого океана.
— Как называлось торговое судно? — спросила опять м-с Джимсон.
— "Перл"!
— Как звали капитана?
— Томас-Вальтер-Смит, — ответил мистер Боксер недовольным тоном.
— А его помощника?
— Джон Браун, — был ответ.
— Самые обыкновенные имена, — заметила м-с Джимсон, — ничего особенного. Но, во всяком случае я знала, что вы вернетесь. Я всегда говорила: "Будь спокойна, он вернется, когда найдет это нужным".
— Что вы хотите этим сказать? — воскликнул мистер Боксер, очевидно задетый за живое. — Я вернулся, когда мог.
— Но ведь и ты, мама, беспокоилась, — заметила м-с Боксер, — ты же настаивала, чтобы пойти спросить старика Сильвера.
— Да, но зато после я уже не беспокоилась больше, — многозначительно ответила мать.
— Кто этот старик Сильвер? И что он мог знать обо мне? — спросил мистер Боксер.
— Он предсказывает будущее и гадает, — ответила его жена.
— Он читает по звездам, — добавила ее мать.
— Что же он вам рассказал про меня? — рассмеявшись, воскликнул мистер Боксер.
— Ничего, — возразила его жена поспешно.
— Ах, вот как! Что-ж, это очень умно с его стороны: так и мы бы все могли гадать.
— Неправда, — вмешалась м-с Джимсон, — уж если говорить что-нибудь — так говорить до конца. Он сказал, что знает все про Джона, но не хочет огорчать нас и потому ничего не расскажет нам.
— Вот оно что! — воскликнул мистер Боксер, вскакивая с места. — Уж вы лучше говорите прямо, что знаете, а с этим старым колдуном я еще рассчитаюсь по-своему.
— Ты не волнуйся, Джон, — старалась успокоить его жена. — Ты, слава Богу, жив и невредим, а что касается старого Сильвера, то ведь очень многие даже не верят ему.
— Ну, хорошо, вот что я вам скажу, перебил ее мистер Боксер, — я рассказал вам свои приключения и у меня есть свидетели, которые могут подтвердить мои слова: можете написать капитану "Мартон Тоуер" и другим лицам. А теперь пойдемте-ка со мной к старому колдуну. Вам незачем говорить, кто я такой, скажите, что я ваш хороший знакомый, и пусть он расскажет вам все, что я делал за это время. Я надеюсь, что удастся излечить вас от суеверия.
— Мы пойдем, как только закроем лавку, мама, — сказала м-с Боксер. — Сначала поужинаем, а затем пойдем.
М-с Джимсон колебалась. He особенно приятно быть изобличенной в суеверии, но с другой стороны нельзя же без борьбы сразу уступить во всем зятю.
— Не будем говорить больше об этом, но все же я остаюсь при своем мнении, — заговорила опять старуха.
— Верно, — ответил мистер Боксер, — а все же вы боитесь идти с нами к вашему колдуну.
— Нечего дразнить меня, вам все равно не удастся меня разуверить.