Капитан "Оспрея" и другие рассказы
Шрифт:
Мистер Томсон подтолкнул мистера Боксера, но последний не двинул и бровью: его некрасивая внешность всегда служила ему источником страдания.
— Судно это выходит из дока, — продолжал мистер Сильвер, не спуская глаз с чаши, — теперь оно повернулось ко мне носом, я могу прочесть надпись "Полярная Звезда". Некрасивый человек все еще стоит на палубе, я не знаю, кто он такой и как его зовут. Он вынимает из кармана портрет какой-то красавицы и внимательно рассматривает его.
М-с Боксер, не заблуждавшаяся насчет своей наружности, вскочила как ужаленная; мистер Томсон, только
— На море поднимается шторм, — продолжал астролог, — "Полярная Звезда" тонет; некрасивый человек плачет и совершенно теряет голову; имя этого человека мне все еще неизвестно. Судно исчезло, что это? какой-то обломок решетки, на нем обезьяна. Нет, это не обезьяна, это снова некрасивый человек.
Слушатели поражены. Слышно только усиленное, тяжелое дыхание мистера Боксера.
— Он один в бесконечном пространстве, — продолжает Сильвер. — Наступает ночь. Теперь утро — вдали появляется лодка, управляемая красивой, но темнокожей девушкой; она приближается к несчастному. Она помогает ему взобраться в лодку; его голова покоится на ее коленях и быстрыми ударами весел она гонит лодку к небольшому островку, обрамленному пальмами.
— Подождите, слушайте… — вырвалось у мистера Боксера.
— Тише, тише, — зашикала на него м-с Томсон, сильно заинтересованная видением старика. — Сидите, пожалуйста, спокойно.
— Теперь я вижу другую картину, — начал опять астролог. — Туземная свадьба; это венчаются темнокожая девушка и спасенный ею человек. Что это? произошел переполох, откуда-то выскочил темнокожий юноша; у него в руке большой нож. Он бросается на жениха и наносит ему удар в голову.
Невольно рука мистера Боксера поднялась к шраму, украшавшему его голову, и глаза всех присутствующих устремились на него. Лицо мисс Боксер приняло угрожающее выражение, на лице ее матери ясно читалось, что она нисколько не удивлена и всегда ждала чего-нибудь в этом роде, так как хорошо знала низкую натуру мужчин.
— Опять другая картина, — продолжал прорицатель. — Тот же человек стоит на палубе небольшого судна. Название его кажется "Перл". Оно отходит от берега, где стоит темнокожая девушка и умоляюще простирает к нему руки. Некрасивый человек улыбается и вынимает опять из кармана портрет красавицы.
— Послушайте, — прерывает его вдруг мистер Боксер, — довольно с нас этой чепухи. Я, по крайней мере, не желаю больше ничего слышать.
— He удивляюсь этому, — грозно и вместе с тем иронически замечает его жена. — Ты можешь идти, если хочешь, я останусь и выслушаю все до конца.
— Теперь я вижу океанский пароход, — продолжал между тем мистер Сильвер, находясь как бы в трансе и не замечая ничего, что происходит вокруг него. Пароход отправляется из Австралии в Англию. Я ясно вижу его название "Мартон Тоуер". Тот же человек находится на его палубе. Судно приходит в Лондон. Видение исчезло. Начинается другое. Некрасивый человек сидит с красивой девушкой, но эта не та, что на портрете.
— He понимаю, что они находят в нем, — прошептал с завистью мистер Томсон. — Он, право, ужасен с виду, а между тем…
— Они
Громкий звук пощечины нарушил тишину в комнате; м-с Боксер, забыв все на свете, наказывала своего неверного мужа. Мистер Боксер вскочил на ноги, произошел всеобщий переполох, кто-то опрокинул магическую чашу.
— Я больше ничего не могу видеть, — произнес чародей, спасаясь за стол от разъяренного мистера Боксера, грозно наступавшего на него.
М-с Джимсон оттолкнула в сторону зятя, положила небольшую лепту на стол, взяла под руку дочь и повела ее к выходу. Примеру ее последовали Томсоны; мистер Боксер, подумав с минутку и нерешительно взглянув на мага, тоже направился к двери. Сначала все шли молча, затем послышался голос м-с Томсон, уверявшей, что если бы было больше таких кудесников, как мистер Сильвер, то и мужчины стали бы со временем лучше.
Мистер Боксер нагнал жену и проговорил нерешительно.
— Послушай, Мери…
— Не смей говорить со мной, — ответила она, теснее прижимаясь к матери, — я все равно не буду отвечать тебе.
— Нечего сказать, стоило возвращаться домой, — проворчал мистер Боксер, и пошел опять позади других, причем ярость его еще увеличилась при виде того, как м-с Томсон, исходя, очевидно, из поговорки, что дурные примеры заразительны, прицепилась как можно плотнее к мужу, чтобы он не ушел от нее. Боксер скрежетал от ярости зубами, чувствуя себя каким-то отверженным в этой компании.
На пороге дома его жена с таким удивлением оглянулась на него, что он невольно потупил взоры.
— Разве вы забыли что-нибудь у нас? — спросила она.
Мистер Боксер покачал головой.
— Я хотел войти, чтобы покаяться во всем, — сказал он усмехнувшись, — a затем я уйду.
М-с Джимсон отступила в сторону, чтобы дать ему пройти; супруги Томсон последовали за ним.
Все уселись торжественно в ряд и мистер Боксер поместился напротив, оглядывая их с нескрываемой яростью.
— Итак? — сказала наконец, м-с Боксер.
— Все, что он говорил, совершенная правда, — начал ее муж небрежно, — дело в том только, что он и половины всего не рассказал. Ведь я был женат на целых трех темнокожих девицах.
Все содрогнулись, исключая мистера Томсона.
— Затем я женился на белой девушке в Австралии, — продолжал мистер Боксер задумчиво, — я удивляюсь, что старик Сильвер не видел этого в чаше: неважный же он кудесник, нечего сказать.
— И что только они находят в нем, — прошептал изумленный мистер Томсон на ухо жене.
— А вы были женаты на красивой девушке, портретом которой вы любовались? — спросила дрожащим голосом м-с Боксер.
— Конечно, — ответил ее муж. — Я женился на ней, кажется, в Кембервеле, в 1893 году.
— В 1893 году! — воскликнула м-с Боксер в ужасе, но ведь это неправда, ведь наша свадьба была в 1894 г.
— Так что-ж из этого? — спросил чудовище хладнокровно.
М-с Боксер, бледная как смерть, смотрела на него молча, язык отказывался ей служить.
— Негодяй! — воскликнула м-с Джимсон, — я никогда не доверяла тебе.