Капитан "Оспрея" и другие рассказы
Шрифт:
— Это не моя спальня, это спальня короля. Он сейчас же уступил вам свою постель, как только узнал о вашем падении.
Лицо мистера Рагга утратило вдруг ироническое выражение. Он серьезно нахмурился и спросил:
— Где же ужин бедняги? Я не думаю, что он в состоянии что-нибудь есть, но все-таки же пусть хоть попробует.
Он подошел к двери, и между ним и племянницей завязался разговор вполголоса. Они долго спорили о том, что лучше для больного: холодный ли цыпленок, или горячий бифштекс. Наконец голос
— Так я ему скажу, что это цыпленок и портвейн, — сказал мистер Рагг, входя в комнату с подносом, на котором красовалась большая кружка воды.
— Только не давай ему есть слишком много, — послышался голос за дверью.
Мистер Рагг обещал быть осторожным и, обращаясь к Гэлю, стал его умолять есть умеренно. Молодой человек обидчиво посмотрел на него, поняв наконец, в чем дело, и думая только о том, как бы удрать отсюда.
— Я чувствую себя гораздо лучше, — сказал он слабым голосом, — я отправлюсь теперь домой.
— Да, да, — ответил старик примирительно.
— Если вы принесете мою одежду, я отправлюсь сейчас же.
— Одежду? — воскликнул старик с удивлением, — но ведь на вас на было никакой одежды.
Мистер Гэль быстро сел на постели и сжал кулаки.
— Ну, смотрите, — сказал он дрожащим голосом.
— Волшебницы принесли вас совершенно голым, — продолжал мистер Рагг, злобно улыбаясь, и это поистине была дивная картина.
— Отдайте мне мою одежду, — крикнул разъяренный мистер Гэль, соскакивая с постели.
— Я сейчас принесу все, — поспешно сказал мистер Рагг, и бросился бегом вниз по лестнице.
Прошло десять минут. Гэль услышал, как старик возвращался в сопровождении своей племянницы. Он быстро юркнул опять в постель.
— Рассудок его помутился, — услышал он опять громкий шепот старика. — Теперь он требует свою одежду, a потом потребует еще чего-нибудь другого. Впрочем, доктор говорил, что мы не должны противоречить ему.
— Бедненький! — тихо вздохнув, заметила мисс Миллер.
— Посмотри, как он обрадуется, увидев то, что я дам ему, — сказал ей дядя.
Он осторожно открыл дверь и, окинув пациента сочувствующим взглядом, подошел к нему ближе и кинул ему на постель воротник в галстук. Затем он быстро исчез за дверью и повернул ключ в замке.
— Если вы захотите еще цыпленка или что-нибудь другое, позвоните! — крикнул он через запертую дверь.
Бедный пленник слышал, как оба они спустились вниз и, выпив свою кружку воды, уселся у окна, обдумывая свое положение. Он подошел к дверям и попробовал открыть их. Напрасно! Усталый и голодный, он направился к постели и заснул тяжелым сном до утра.
Мистер Рагг навестил его на другое утро, но с большою осторожностью — он только просунул голову в дверь. Мисс Миллер стояла за его спиной, как резерв. Гэль на все его
— Я скоро вернусь назад, — крикнул он на прощание, — я только пойду и расскажу всем, как вы себя чувствуете, а то очень многие беспокоятся о вашем здоровье.
И он действительно сдержал свое слово, так как Гэль в окно видел, как кругом толпилось несколько зевак, со смехом смотревших на дом, где он томился в плену.
Терпение его лопнуло окончательно, и он опять вернулся в постель, твердо решив дождаться ночи и тогда бежать через окно, завернувшись в простыню.
Запах готовившегося обеда вызвал в нем тошноту, но он и вида не подал и лежал неподвижно. Мистер Рагг в самом хорошем настроении духа выкурил свою трубку и потом ушел из дому. Все было тихо, в только изредка слышались внизу шаги молодой девушки.
Вдруг в дверь спальни кто-то постучал.
— Что надо? — спросил Галь.
Дверь отворилась, и он не поверил своим глазам, видя, как в комнату к нему влетела вдруг брошенная кем то одежда. Он забыл голод и уже улыбался, быстро облачась в свое платье.
Но улыбка исчезла с его лица, когда он подумал о людях, стоявших еще перед домом. Медленными шагами спустился он с лестницы и встретился лицом к лицу с улыбающейся мисс Миллер.
— Вам лучше? — спросила она.
Гэль покраснел и ничего не ответил.
— Это очень невежливо! — с негодованием воскликнула девушка, — особенно после того, как я принесла вам вашу одежду. Вы и не знаете еще, как мне за это попадет от дяди. Он хотел оставить вас здесь до пятницы.
— Я сыграл очень глупую роль, — смущенно пролепетал мистер Гэль.
— Вы голодны? — спросила она его вместо ответа.
Мистер Гэль слова обиженно промолчал.
— Я вас спрашиваю, потому что у меня спрятан для вас кусок телятины, — сказала она, указывая на другую комнату.
Гэль, еще не совсем доверяя ей, несмело последовал за девушкой в столовую. He прошло и нескольких минут, как от телятины осталось одно воспоминание, и молодой человек, играя стаканом с пивом, молча выслушивал суровую отповедь своей хорошенькой собеседницы.
— Вы ведь будете посмешищем всего местечка, — сказала она.
— Я уеду куда-нибудь, — сказал он угрюмо.
— Я бы этого не сделала на вашем месте! Может быть, дело можно было бы еще поправить, если бы…
— Если что? — спросил он после долгой паузы.
— Если бы, если бы… — нерешительно повторила мисс Миллер.
Гэль вздрогнул: так неожиданна была мысль, пришедшая ему в голову при виде ее покрасневшего, смущенного личика.
— Если бы? — спросил он снова дрожащим голосом.
— Продолжайте вы, — тихо заметила девушка, — вы мужчина, вы должны сказать то, что я думаю.