Караоке на острове Бали
Шрифт:
— Она сказала, что свадьба не состоится? Она сказала, что свадьба не состоится! — твердила Катя. — Я так и знала!.. Я все чувствовала!.. Господи, ну почему мне так не везет с женихами? Господи, ну почему я такая несчастливая? — причитала Катя, простирая руки к небесам.
— Катя, еще ничего не случилось, а ты уже истерику закатываешь! — Ангелина проследила взглядом за ее вздымающимися руками.
Над входом в ресторан, рядом с вывеской «Голден Джек», красовался витраж, окаймленный красными сердечками, с изображением червового валета из атласной колоды карт. Такого же валета, но пронзенного иглой
Померещилось это Ангелине или нет, но обсудить с кем-либо сделанное открытие она не успела. Дверь распахнулась. Соскучившиеся кавалеры пришли за своими дамами.
— Девчонки! — захлебываясь от восторга сообщил Анатолий, — это просто мистика какая-то! Едва мы намазали Илюхину ногу бальзамом, опухоль растаяла, словно сосулька под тропическим солнцем! Я как врач, когда вернусь домой, обязательно исследую чудодейственное средство в лаборатории института.
Сердце Ангелины тревожно екнуло, прихрамывающий Голубев появился на пороге ресторана. Червовый валет качнулся над его головой.
— Назад! — Ангелина, как рысь, прыгнула на Илью, вталкивая его обратно.
Тяжелый витраж, обрывая провода и крепления, обрушился на каменные ступени, туда, где минуту назад красовался вылеченный Голубев.
Глава 7
Брызги разноцветных осколков покрыли ступени крыльца. Покореженный валет потерял рекламный шик и сходство с Голубевым. Красные витражные стекляшки, выпавшие из опустошенных червовых сердец, сверкали на белом мраморе, как замерзшие капельки крови. Поскрипывая крепежными цепями, крикливая вывеска «Голден Джек» едва держалась на первом слове. Не дожидаясь, когда новая груда стекла и металла упадет на голову, Анатолий втолкнул Катю вслед за Ильей и Ангелиной и захлопнул дверь. Последнее звено цепи разорвалось за их спинами, вывеска рухнула вниз, сотрясая ресторан словно мощный подземный толчок.
— Я же говорил, что за мной охотятся, — напомнил Голубев, лежа под Ангелиной.
Красавица Сандра, облитая сладким кубинским кофе, напала на брата, осыпая его бранью на испанском языке. Виноватый Виктор оправдывался и махал руками, указывая на кого-то вдалеке. Бурное объяснение было красноречиво, хоть и непонятно. Опешившие гости молча наблюдали за темпераментным семейством. В довершение диалога Сандра демонстративно плюнула под ноги и ушла переодеваться.
— Работники начали демонтировать вывеску, но не успели до сиесты. А я понадеялся на них и не проконтролировал. Хорошо еще, что все обошлось и никто не пострадал от их безалаберности, — облегченно вздохнул Виктор. — А у вас неплохая реакция, — похвалил он Ангелину.
— По-моему, эта вывеска еще вполне могла послужить, — заметила та.
— Мне она тоже нравилась, особенно в сумерках. Но Сандра решила поменять название. Она говорит, что эта вывеска дезинформирует туристов. Они думают, раз валет изображен, значит у нас игорное заведение. А по мне — все нормально. И народу у нас вечером столько, что нет ни одного свободного места.
— И как вы теперь будете
— «Сандрас коннер», в переводе «Уголок Сандры», — ответил Виктор.
— Скромновато для такой яркой женщины, — отозвалась Ангелина. — Я бы порекомендовала что-нибудь типа «Аппетитная Сандра». Очень характерно и для хозяйки, и для кухни.
— Я передам сестре ваше пожелание. Возможно, она им воспользуется. Сандра непостоянна, как ветер, она принадлежит к тем женщинам, которые раз в три месяца заставляют всех передвигать мебель и перекрашивать стены в помещениях. И эту вывеску мы меняем уже в третий раз. Сначала мы назывались «Белый какаду» в честь любимого говорящего попугая Сандры.
— Ой, как здорово! — воскликнула Катя, кокетливо строя Виктору глазки. — Я никогда не видела говорящего попугая. Как бы мне хотелось с ним поболтать…
— Милая, — одернул ее Илья. — На каком языке ты будешь с ним разговаривать? Ты же на английском знаешь только: «Мани, мани», а на испанском — вообще ни бельмеса.
— Эдуард живет у Сандры уже семь лет и великолепно болтает на русском, испанском, английском, он запоминает даже японские слова, и к тому же нещадно матерится… Но это полбеды, здесь не так уж много туристов, которые понимают русскую матерщину. А вот когда у него проснулась страсть к клептомании, и он стал воровать у посетителей драгоценности: серьги, цепочки, монеты, — Эдуарда пришлось изолировать от приличного общества, а вывеску — сменить, — рассказывал Виктор.
— По-моему, на Бали клептоманией страдают не только попугаи, — дополнил сведения Виктора Анатолий. — Вчера ночью, пока я купался, два милых щеночка сперли у меня новые адидасовские кроссовки и потребовали у Ангелины выкуп.
— Забавная история. — Виктор не сводил с Кати глаз. — Я бы с удовольствием познакомил вас с Эдуардом, — но вчера он, как назло, улетел. Будем надеяться, что его вернут, как было уже не раз. Так что, Катенька, заходите почаще…
— Все, — поправила Виктора переодевшаяся Сандра, — все заходите почаще. — Сегодня у нас тишина — посетителей нет из-за смены вывески, а в другие дни толкучка, как на кубинском карнавале: весело, шумно, празднично.
Из кухни донесся гортанный крик: «Пойдемте к столу, Изабелла сварила новый кофе!» Сандра снова поманила Илью своим загадочным с поволокой взглядом.
— Нет! — вскрикнула очнувшаяся от чар Виктора Катя. — У меня голова кружится! Я хочу к морю, вернее к океану, хочу окунуться в воду и поплавать. Пойдемте на пляж! А то вчера приехали и до сих пор не искупались! — она опасалась, что черные колдуньи окончательно приворожат ее жениха.
— И я бы не прочь поваляться на песочке, — поддержала девушку Ангелина.
— Зачем на песочке?! — удивился Голубев. — Возьмем шезлонги, развернем зонт, будем кайфовать, как белые люди. Ой, извините! — Голубев не сразу сообразил, что его слова могут быть двусмысленно истолкованы чернокожим семейством. — А давайте и вы с нами!
— Не могу, у меня дела в ресторане! — отказалась Сандра.
— А Виктор? — постреливала глазками Катя.
— Пока с вывеской не разберется, никуда отсюда не выйдет, — строго произнесла его сестра.
— Далеко не уходите, я быстро управлюсь, — пообещал Виктор.
Игрушка богов. Дилогия
Игрушка богов
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
На границе империй. Том 7
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Барон ненавидит правила
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги

Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Соль этого лета
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Потомок бога
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
рейтинг книги
Толян и его команда
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
