Кардинал в серой шинели
Шрифт:
— Ты понимаешь что-нибудь? — спрашиваю шепотом Лексли.
— Чушь какая-то…
— Откуда ты узнал, что этот человек будет здесь? И почему так поздно приехал? — снова поворачиваюсь я к парню.
— Я уже приезжал сюда раньше. К нему же. Он служит у серьезного господина и не может куда-либо отъезжать днем. Только ночью, как сейчас. Он уже приезжал дважды, но только сегодня привез рекомендательное письмо. В прошлый раз его не было, и мой господин не поверил его словам…
— Ты знал, что он приедет сегодня?
Парень
— Приехал человек… и господин барон велел мне выехать сюда, милорд.
— А в прошлый раз?
— Первый раз он приехал сам. В наше поместье. О чем-то говорил с господином, и в следующий раз я приехал уже сюда. Это было заранее оговорено. А сегодня… я никуда не собирался ехать! И ничего не знал! Клянусь вам, милорд!
— Что он привез в прошлый раз?
— Какие-то бумаги… я не умею читать, милорд!
Парня отводят в сторону, и к нам подтаскивают виновника всех этой суматохи. Выглядит он неважно. Половину лица занимает внушительный кровоподтек. Видать, пытался отмахаться от ребят. Ну-ну…
— Слушаю тебя.
— Э-э-э… а кто вы такой, ваша честь? Мне незнакомо ваше лицо!
— Милорд Сандр является лордом здешних земель, — терпеливо поясняет ему Лексли.
— Мое почтение, милорд! — пытается поклониться мужик.
— Как твое имя?
— Олгей, милорд!
— У кого ты служишь?
— Служил… — поникает головой мужик. — У графа Дарена, в его охотничьем домике. Конюхом. После смерти графа нас всех выгнали. Вот я и ищу теперь себе место, милорд.
— А при чем тут людская неблагодарность?
— Когда граф был еще жив, со мною уважительно здоровались все встречные! А теперь…
— Кто написал это письмо?
— Э-э-э…
— Ну?
— Главный ловчий графа… барон Родаль.
— Где он сам?
— Я… не знаю, милорд! Он ничего мне не сказал на прощанье!
— Зачем ты следил за моей невестой?
— Помилуйте, милорд! Кто — я?! И в мыслях не было!
А ведь дядя врет… Если парень не пытался задурить нам мозги, то вот этот клиент старается вовсю!
— Ты встречал караван из замка, так?
— Да, милорд.
— И следовал за ним.
— Да, милорд.
— Зачем?
— Я должен был подробно рассказать о том, в каком порядке располагаются повозки каравана, милорд.
— Кому?
— Его хозяину, — кивает Олгей на парня, — барону Марони. Это он мне приказал.
— Зачем это ему знать?
— Откуда мне знать? Кто я, а кто он, милорд?!
— Поклянись! — И в свете костра блеснул Рунный клинок. — Ты знаешь, что это?
Олгея бьет крупная дрожь, но он через силу кивает.
— Д-да…
— Целуй!
Не знаю, случайно ли так вышло, или клинок действительно обладает какими-то до сих пор неведомыми мне
Наклонив лицо к клинку, Олгей вытягивает вперед губы, стараясь держать лицо как только возможно дальше от тускло блестящего лезвия. До сих пор не могу понять, что же произошло с ним в этот момент. То ли нога у мужика дрогнула, то ли моя рука как-то внезапно провернулась… Хотя, с чего бы это вдруг? Никогда не вертелась, и вдруг — нате вам!
Как бы то ни было, но губы Олгея вместо плоской боковой поверхности вдруг касаются острия!
Клинок еле ощутимо дрогнул!
И лицо вчерашнего конюха затопила мертвенная белизна…
Хреновый из меня дознаватель.
Первым пришел в себя брат Рон. Он присел на корточки и осмотрел безвольно обмякшее на земле тело.
— Ну, что ж… не надо лгать милорду… Веревки с него снимите, — поворачивается он к своим ребятам.
— А что теперь скажешь ты? — пристально смотрю на баронского слугу.
Того колотит дрожь, видно, как по лбу скатываются капли пота.
— Я… простите, милорд, но мне сказать больше нечего! Вы… не надо меня убивать! Я все и так расскажу, только уберите от меня этот меч!
И парня понесло… Большая часть информации представляла собой бесполезную мешанину слухов и сплетен, разве что описание баронского двора заслуживало какого-то внимания.
— Стоп! — протягивает руку Лексли. — Еще раз! Куда вы отвозили зерно?
— Тут рядом! Старые шахты, возле них сохранился поселок рудокопов. Сейчас там живет лишь парочка стариков!
— И двоим старикам вы отвезли шесть мер зерна? Они сами его и забрали?
— Да. Мы оставили им всю телегу, так нам было приказано.
— Зачем? Им столько и за год не съесть!
— Не знаю. Барон приказал, мы и отвезли.
— А раньше? Вы возили туда что-нибудь?
— Нет. Во всяком случае, я не знаю об этом ничего.
Лексли отводит меня в сторону.
— Шесть мер зерна — это почти полная телега. Зачем отвозить такое количество еды для того, чтобы прокормить двоих стариков? Тем более странным выглядит такой поступок со стороны не очень-то богатого барона.
— А он точно этих стариков кормить собрался? Может быть, там еще кто-то есть?
— Тогда бы он послал не только зерно… но он этого не сделал.
— Верно. Значит, тот, кого он хотел накормить, ест только зерно. Или все прочее у него присутствует.
— Или он собрался кормить своих лошадей.
А ведь и верно! Лошади! Да, это объясняет такое количество зерна. Но сколько их там? И где их хозяева?
— Уходим! Брат Рон, приберитесь тут…
Уже подходя к дому, я почувствовал какое-то напряжение. Что-то буквально повисло в воздухе, какая-то тяжесть…
Аргумент барона Бронина 3
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Венецианский купец
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Невеста на откуп
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Сын Багратиона
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Барону наплевать на правила
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Зайти и выйти
Проза:
военная проза
рейтинг книги
Барон Дубов
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
