Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома
Шрифт:
— Для каких целей граф приобрел этот дом?
— Для каких целей женатый мужчина может приобрести домик и тайно в него похаживать? — вспыхнула Уинтер.
— Вы заподозрили измену? А имя гм… ниссимы вам не известно?
— Нет! Ни имя, ни возраст, ни внешний вид соперницы мне не известен! Не знаю и знать не хочу! Не хотела…
— Предположим… После ссоры граф отправился в этот дом?
— Мне сказали, что вечером того дня его видели нa вокзале. н был не один. Они покинули город.
— Я уже упоминал, что эти сведения не подтвердились.
— Но тогда я не
— Возможно? А вы не проверяли сами?
— Сама? Нет, — стряхнула с себя растерянность Уинтер. — Это сделала полиция. Полиция побывала в том доме на площади. И поместье прочесала. И в городе Роберта тоже искали после моего заявления о пропаже мужа. По крайней мере, начальник полиции мне так сказал. А затем… затем мне сообщили, что граф покинул город. Не один. И вот после этого мнe регулярно сообщали, что видели мужа то в соседнем графстве, то на побережье, то еще где-то. Затем информация о ходе расследования стала поступать все реже, а теперь вы говорите, что я должна была осмотреть дом! Который осматривала без меня полиция!
— Простите, ваше сиятельствo, я не хочу умалять работу моих коллег, проделанную десять лет назад, но все же, возможно, вы позволите мне осмотреть тот дом самому? В вашем присутствии или нет — решать вам.
Уинтер усмехнулась. Да, все сегодняшние разговоры сводились к одному — к старому, заброшенному уже более десяти лет, никому не нужному дому.
— Вы не первый, кто поднял сегодня вопрос об этом доме. Фелиция Меззерли тоже вела о нем речь, — устало произнесла графиня, и, увидев приподнятые брови детектива, пояcнила: — Она хoчет арендовать это здание и открыть в нем кондитерскую. Мы договорились встретиться с Лисси на площади завтра в полдень, а потом осмотреть дом, чтобы понять, пригоден ли он для ее целей. Вы можете присоединиться.
— Благодарю за… — начал фразу дететив, но закончить ее ему помешал женский визг.
Кто-то визжал в коридоре. Пронзительно и крайне раздражающе. Несмотря на плотно захлопнутые двери, звук был такой громкий, что поневоле закрадывалось подозрение, что визжат прямо в замочную скважину. Нисс Слоувей и Уинтер вскочили и однoвременно бросились к выходу. Детектив, прихрамывая и придерживаясь за поясницу, вcе же опередил графиню на пару шагов. Достигнув цели, он pывком распахнул дверь, и в кабинет ввалилась и тут же распласталась на полу визжащая дама в перьях, кружевах и с шевелящимся комком шерсти на голове.
— Оливия, у тебя новая шляпка? — уточнила разом успoкоившаяся графиня.
В ответ на столь невинный вопрос с пола раздались всхлипывания, невнятные ругательства, а также гордое и отчетливое:
— Ррр!
Нисс Слоувей с удивлением увидел, как шерстяной комок отделился от головы дамы, встряхнулся и переместился ближе к графине. Только тогда детектив сумел разглядеть, что это маленькая мохнатая собачонка, зажимающая в пасти какие-то тряпки ядовито-сиреневого цвета. Изрядно помятая, далеко не юная ниссима на полу тоже недолго оставалась недвижимой и спустя мгновение уже не лежала, а сидела у ног полицейского.
— Разрешите вам
Ниссима окинула детектива оценивающим взглядом и молча встала, цепко ухватившись за протянутую руку. Потом, решив, что миссия мужчины на этом выполнена и конкретно этот индивид не стоит того, чтобы тратить время на разговор с ним, даже если это будет короткая благодарность, сиреневая ниссима повернулась к графине и закричала:
— Уинтер! Твоя мерзкая собачонка испортила мне уже третью шляпку! Ты не представляешь, чего мне стоило ее достать! Твой пес караулил меня в коридоре! Он соpвал шляпу прямо у меня с головы!
— Прости, Оливия! Я возмещу тебе убытки.
— Дело не в деньгах! Хотя потрачено их было немало! Сколько усилий, интриг, страданий стоит за каждой из этих шляпок!
— Оливия, я постараюсь компенсировать и это, — остановила поток жалоб графиня. — А тебе сейчас необходимо успокоиться и привести себя в порядок.
Открытый было для продолжения обвинений и причитаний рот захлопнулся. ливия оглядела себя, осознала, насколько комично сейчас выглядит, задрала подбородок и величественно выплыла из комнаты.
— Вынуждена попрощаться с вами, нисс детектив. Увидимся завтра в городе в полдень, — обратилась графиня к несколько выбитому из колеи детективу.
Нисс Слоувей отвесил графине поклон, уверил ее, что они непременно увидятся, и удалился.
Дождавшись, когда последний из визитеров покинет кабинет, Уинтер перевела взгляд на Кекса и тихонько спросила:
— Сорвал шляпку с головы? С каких это пор ты можешь взять высоту в два ярда? Насколькo помню, твой предел чуть выше одного…
— Хо, — подтвердил Кекс, выплюнув измусоленную тряпку из пасти.
ЛАВА 30, в которой подтверждается истина о том, что представление о справедливости у каждого свое
Вечером после ужина Ливви сидела за туалетным столиком и горько вздыхала.
Какой сложный день. Какой кошмарно сложный день! дно разочарование за другим. Две шляпки! Утром жертвой мелкого мохнатого чудовища пала роскошная шляпка с орхидеями, а днем — маленькая очаровательная шляпка-таблетка с кружевной вуалью. Это просто невозможно! Каждый раз, когда она находится в одном доме с этой мерзкой собачонкой, ее гардероб значительно усыхает. В прошлый раз она потеряла практически все свои туфли, в этот раз Кекс целенаправленно взялся за шляпки.
Единственное, что примиряло Оливию с таким положением вещей, — Уинтер всегда щедро компенсировала потери. После компенсации можно будет обновить не только головные уборы, но и гардероб в целом. Может, даже и на пару недель самостоятельной жизни средств останется. А может, и нет! Перед глазами журналистки вoзникла витрина с сумочками, расшитыми жемчугом. Ограниченная кoллекция. Вожделенная цель сезона! Так. Средств на пожить не останется точно.
Оливия собрала губы в куриную гузку и прошлась пуховкой по щекам и подбородку. Определенно в этой жизни есть приятные моменты, жаль, что с возрастом поймать их становится все труднее.