Кипр – Кровь и Вера
Шрифт:
Спустившись во двор, Крид увидел группу из пяти воинов, которые негромко переговаривались, ожидая его. Рядом стоял де Шатонёф, проверяя какие-то записи в свитке.
— А, господин Крид, — капитан поднял голову, заметив его приближение. — Доброе утро. Позвольте представить вам людей, которые будут сопровождать вас в Александрии.
Де Шатонёф по очереди указал на каждого из воинов:
— Это Раймонд, наш лучший разведчик. Говорит на пяти языках и знает Александрию как свои пять пальцев.
Худощавый мужчина с цепким взглядом
— Бартоломео, генуэзец, специалист по замкам и потайным ходам.
Невысокий человек с хитрой улыбкой и быстрыми, ловкими руками отсалютовал.
— Томас, англичанин, лучший лучник в гвардии.
Высокий, рыжеволосый мужчина с обветренным лицом слегка поклонился.
— Анри, наш врач и, когда нужно, отличный боец.
Человек средних лет с умными глазами и длинными, тонкими пальцами целителя кивнул.
— И Михаил, наш переводчик с арабского.
Последний член отряда, смуглый молодой человек с кудрявыми чёрными волосами, приветливо улыбнулся.
— Вместе с вами они составят небольшой отряд, который проникнет в мечеть во время штурма и найдёт Копьё, — закончил де Шатонёф. — Сегодня и в последующие дни вы будете тренироваться вместе, изучать планы города, разрабатывать стратегию.
Крид внимательно рассматривал своих будущих спутников. Все выглядели опытными воинами, но что-то в них настораживало. Особенно генуэзец Бартоломео — если верить Легри, именно генуэзцы стояли за предполагаемым предательством де Шатонёфа.
— Рад знакомству, господа, — Крид слегка поклонился. — Надеюсь, наша миссия будет успешной.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся де Шатонёф. — А теперь, если позволите, я оставлю вас. У меня встреча с принцем. Раймонд проведёт первую тренировку и расскажет о планах города. — Он коротко кивнул и направился к выходу из двора.
Как только капитан удалился, Раймонд выступил вперёд.
— Итак, господин Крид, — начал он с лёгким провансальским акцентом, — капитан де Шатонёф рассказал нам о вашем… необычном таланте в бою. Не хотите ли продемонстрировать?
В его голосе звучал вызов, скрытый за вежливыми словами. Крид понимал, что от того, как он себя проявит, будет зависеть его авторитет в отряде.
— С удовольствием, — ответил он, положив руку на рукоять шамшира. — С кем вы предлагаете мне сразиться?
Раймонд усмехнулся.
— А почему бы не со всеми нами? — Он оглянулся на товарищей. — Пятеро против одного. Тренировочное оружие, конечно.
Крид приподнял бровь. Это было неожиданно. И, возможно, опасно — если кто-то из них действительно хотел его смерти.
— Смелое предложение, — сказал он, обдумывая ситуацию. — Но, пожалуй, я принимаю его.
Михаил, молодой переводчик, выглядел смущённым.
— Раймонд, это нечестно, — возразил он. — Господин Крид ещё не знаком с нашим стилем боя, а мы будем иметь численное преимущество.
— Именно так и будет в Александрии, — парировал Раймонд. —
Крид кивнул. В словах разведчика была логика. И всё же что-то подсказывало ему, что Раймонд преследует какую-то свою цель.
— Принято, — сказал он. — Давайте начнём.
Ему принесли тренировочную саблю, похожую на его шамшир. Остальные тоже вооружились деревянными мечами и щитами. Они образовали круг, в центре которого стоял Крид.
— Правила простые, — объявил Раймонд. — Бой продолжается, пока кто-то не сдастся или не «умрёт» — то есть не получит удар, который был бы смертельным настоящим оружием. — Он сделал паузу. — Готовы?
Крид медленно кивнул, занимая боевую стойку. Пятеро против одного — неравный бой. Но что-то внутри него, та самая древняя сила, которую он ощутил во время поединка с Легри, подсказывала, что он справится.
— Начали! — крикнул Раймонд.
И все пятеро бросились на Крида одновременно.
Мир вокруг Крида словно замедлился. Он видел каждое движение нападающих с невероятной чёткостью — взмах меча Раймонда, нацеленный в его голову; боковой удар Бартоломео, пытающегося достать колено; Томас заходил справа, метя в рёбра; Анри и Михаил сжимали кольцо, готовясь атаковать, как только представится возможность.
Обычный человек был бы обречён. Но Крид не был обычным.
Он пригнулся, пропуская над головой меч Раймонда, одновременно блокируя удар Бартоломео. В то же мгновение, используя инерцию движения, развернулся и ударил ногой в колено англичанина. Томас вскрикнул и отступил, теряя равновесие.
Не останавливаясь ни на секунду, Крид ушёл перекатом от атаки Анри и, оказавшись за спиной врача, легонько коснулся его шеи деревянным лезвием.
— Ты мёртв, — тихо произнёс он.
Анри застыл, потрясённый скоростью противника.
— Не может быть, — пробормотал он. — Я даже не видел…
Не давая остальным опомниться, Крид снова перешёл в движение. Его тело двигалось с нечеловеческой грацией и силой, словно в странном, смертоносном танце. Тренировочная сабля со свистом рассекала воздух, всякий раз находя цель.
Михаил был следующим — молодой переводчик просто не успел среагировать на молниеносную атаку. Деревянное лезвие коснулось его горла.
Ты тоже мёртв, — сказал Крид, уже разворачиваясь к оставшимся противникам.
Трое — Раймонд, Бартоломео и прихрамывающий Томас — осторожно окружали его, держась на расстоянии. В их глазах читалось замешательство, смешанное с уважением и страхом.
— Кто вы такой? — выдохнул Бартоломео, крепче сжимая рукоять меча.
Крид не ответил. Вместо этого он сам атаковал — резко, неожиданно, как хищник, бросающийся на добычу. Генуэзец попытался парировать, но Крид изменил направление удара в последний момент. Деревянная сабля обрушилась на запястье Бартоломео, и он выронил оружие, вскрикнув от боли.