Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Классическая драма Востока
Шрифт:

Мориэмон. Какая одежда была на нем в эту ночь?

О-Камэ.Подбитый ватой халат — с короткими рукавами до локтей. Кажется, светло-синего цвета. Однако не поручусь, может статься, я запамятовала.

Мориэмон

Хм! Ну ладно! Ступайте-ка к себе обратно в дом.

Рассказчик

И с этими словами — Он возвращается по той же Дороге, по какой пришел: Назад, в квартал веселья, В Симмати.

Сцена шестая

Дом торговца маслом Ситидзаэмона.

Поздно вечером в тот же день

Рассказчик

"Святой мудрец Вознес моленье Будде, Пусть
каждой женщине
Дозволит он Мужчиной возродиться, Дабы обещанное им Свершилось: Все будут спасены — И каждый станет Буддой. И пусть он в милосердии своем Всем существам равно Дарует просветленье, Да обретут они духовный путь И, верою сердца свои очистив, Достигнут райского блаженства… Так — накануне Поминального дня Молятся Будде О душе Убиенной Мёи [368] , Той, кто при жизни — Носила имя О-Кити — "Счастливая"…
Заупокойные молитвы Окончились. Среди людей, Собравшихся свершить поминовенье, Старейший гость — Почтенный Горокуро — торговец Бумагою для счетных книг, Сказать он хочет слово утешения.

368

О душе Убиенной Мёи… — Усопшим дается посмертное, как бы монашеское, имя.

Тридцать пятая ночь— канун поминального дня. Святой Синран(1173–1262) — основатель буддийской секты Синею, к которой принадлежала о-Кити.

Горокуро.Кажется, эта беда случилась лишь вчера или сегодня: так она свежа в нашей памяти! Но на самом деле уже настала тридцать пятая ночь.

Немного лет усопшей было, Всего лишь двадцать семь, Когда ее постигла Ужасная, насильственная гибель! Невольно скажешь: горькая судьба. Мы о бедняжке Печалимся. Но добротою с ней Немногие могли сравниться. И было сердце чистое о-Кити Исполнено глубокой веры — И благодарности за все, Чем одарил ее наш покровитель Святой Синран… В земной юдоли Она прияла муки от меча, Зато в грядущей жизни Ее душа не будет знать мучений — Тяжелой кары за грехи, Свершенные в былых существованьях, И, воспарив высоко, Блаженно внидет в райскую обитель, Как нам возвещено В святом законе Будды.

Да, вострепещут ваши сердца при мысли об этом несчастье, посланном свыше! Молитесь — и с еще большим усердием призывайте имя Будды!

Ты, Ситидзаэмон, Отчаянью не поддавайся, Чрезмерной скорбью не круши себя. Поверь, убийца будет скоро найден. Теперь твоя забота — Лелеять дочерей твоих. И это утешением послужит Той, что навек покинула тебя.

Рассказчик

Услышав эти добрые слова, Печальный Ситидзаэмон Невольно пролил слезы.

Ситидзаэмон.Да-да! Верно, верно! Я не буду предаваться отчаянию. Я постараюсь укрепить свою веру, радуясь милосердию Будды.

Во сне и наяву Я буду призывать Его святое имя!

Младшенькой моей, о-Дэн, всего два года. Сердце мое надрывалось от жалости к ребенку, лишенному материнского молока. На другой же день после смерти о-Кити я отослал крошку в другую семью и деньги дал, чтобы о ней хорошенько позаботились. Старшей я все подробно объяснил. Она все поняла — и теперь старается, чтобы на нашем домашнем алтаре всегда были свежие цветы и не угасали курения. Но средняя моя, о-Киё, с утра до ночи плачет и кричит: "Мама! Мама!"

Извелся я вконец И прямо голову теряю.

Рассказчик

Захлебываясь горькими слезами, Лицом прижался он к стене, Чтоб как-нибудь
рыданья заглушить.
"Еще бы!" — говорят Все, кто собрался на поминки. У всех глаза полны слезами, И не найти сухого рукава…
И в этот миг По балке потолка Большая пробегает крыса И рассыпает комья сажи, сора… Она роняет лоскуток бумаги — И прячется…

Один из гостей

Что там упало, Ситидзаэмон?

Ситидзаэмон

И впрямь, что это за бумага?

Рассказчик

Он поднимает небольшой обрывок. Глядит сквозь слезы… На половинке грязного листа Едва заметны знаки… Какой-то счет… И все ж он может различить: "десять моммэ, один бу, пять ринов… [369] доля расхода в Нодзаки… третий день пятого месяца…" Ни адреса. Ни подписи, И неизвестно, Кто этот счет писал и для кого. От пыли знаки потускнели И цвет бумаги изменился. Но бурые заметны пятна крови… Обрывок счета? Все передают Его друг другу. Разглядеть спешат, Как чудо. А вдруг… улика?

369

…один бу, пять ринов… — Бу, рин — денежные единицы невысокой стоимости.

Один из гостей

А я ведь где-то видел этот почерк.

Другой из гостей.И мне тоже знакома эта рука. А-а, вот кто это писал: Ёхэй! Ёхэй из Каватия.

Несколько голосов.Да-да, верно, верно!

Рассказчик

Уже пять-шесть гостей Готовы подтвердить, Что этот счет На окровавленной бумаге Начертан почерком Ёхэя.

Ситидзаэмон.В самом деле! Покойная о-Кити говорила мне, что в одиннадцатый день четвертой луны, когда мы все пятеро, жена, я и три наших дочки, посетили нагорный храм в Нодзаки, туда же отправились дружной компанией Краснорожий Дзэмбэй, Ягоро Щетка и Ёхэй из Каватия. На этом клочке бумаги — счет: доля расхода кого-то…

Быть может, этот лоскуток — Обрывок счета — Дает нам в руки ключ, Чтобы найти убийцу! В такую ночь Вдруг крыса сбросила бумажку. Что может знать простой зверек? Нет! Этот знак покойная жена Послала нам!.. О, милосердный Будда! Нам послан знак по твоему веленью! О, Наму Амида!..

Рассказчик

И он склонился низко, до земли, Перед домашним алтарем. Не раз — за эти дни — Сюда заглядывал Ёхэй-убийца, Чтоб выразить сочувствие свое Семье осиротевшей… Он бы мог Заметить, что его встречают С невольным чувством неприязни И что вдовец несчастный Едва-едва с ним говорит. И все же Ёхэй надеялся: Глухие подозренья, Дурные толки он рассеет И не подумает никто, Что именно Ёхэй, Как будто полный состраданья, Зарезал зверски женщину… Сердца людей он плохо понимал! Вот и теперь Он появляется Еще развязней, Еще наглее, чем всегда. Себя он громко называет.

Ёхэй.Я — Ёхэй из Каватия! Как? Сегодня уже тридцать пятая ночь? А преступник все еще не пойман? Вот поистине возмутительное дело! Чем только занята наша сыскная стража!

Но я надеюсь, Убийца будет скоро обнаружен!

Рассказчик

Он сам произнес Роковые слова. Он подал сам Последний знак, Которого ждали. И Ситидзаэмон, заткнув за пояс Подол от кимоно, Тяжелую хватает палку…
Поделиться:
Популярные книги

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Имя нам Легион. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 8

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Зеркало силы

Кас Маркус
3. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Зеркало силы

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Законы Рода. Том 3

Flow Ascold
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума