Ключи Трёх миров
Шрифт:
— Подумай дважды прежде, чем продолжишь, — предупредила ту Цяньяо.
Се Ханьюнь лучше остальных знал — младшая сестра не шутила. Она вообще мало когда угрожала слугам, предпочитая сразу наказывать. Но если дело дошло до угроз, за жизнь бедняжки он не даст ни единой цзиньбэй!
— Отвечаю старшей госпоже. Младшая госпожа ходила на Тропу духов.
— Когда? — голос Цяньяо звенел от напряжения. — И почему она ходила туда одна?
— Старшая госпожа… — дева жалобно шмыгнула носом, — этой служанке было запрещено
— Кому ты служишь — Шучэн или мне? — очередной удар ногой пришелся по животу, заставив служанку согнуться и закашляться.
— Подожди, мэймэй! — Се Ханьюнь схватил сестру за руку, оттаскивая от продрогшей насквозь девы. — Что толку, если забьешь её здесь насмерть?
— Ты понимаешь, что означает брошенная накидка? — не унималась Цяньяо. — Эта… эта мерзавка… связалась с демонами!
Ханьюнь поморщился, отпуская уцелевших при нападении слуг едва заметным кивком. Цяньяо никогда не держала язык за зубами, когда рассуждала о дочери.
— Мэймэй будь тише, прошу! — с укором произнес он, гладя сестру по спине. — Какой толк исходить желчью от гнева?
— Ты прав… — неожиданно согласилась Цяньяо. — Говорить больше не о чем! Пошли людей найти Шучэн.
— Мэймэй, ты же знаешь — раненых слишком много…
— Предлагаешь призвать сюда слуг гуна Дицю?
Сестра редко называла супруга по имени. Старые обиды не давали ей покоя. А теперь добавилась ещё одна — молоденькая наложница, родившая наследника. Ханьюнь тяжело вздохнул. Неужели во всём виноват только он, толкнувший родную сестру в объятия не любящего её мужчины?
— Успокойся, мэймэй. Я пошлю людей.
— Пойду вместе с ними, — оживилась Цяньяо. — Как бы мерзавка не проявила истинную сущность…
— Не переживай, мэймэй, на ней защитный амулет острова Пэнлай. А-Чэнь никогда в этом не ошибался, — как можно спокойнее ответил Се Ханьюнь.
Сестра уважала старшего брата, куда больше его самого. И обычно это не вызывало ничего, кроме раздражения. Однако сейчас имя Чэня было необходимостью. Произнеся его вслух, Ханьюнь словно произнёс заклинание — Цяньяо выдохнула с облегчением, а в её глазах затеплилась слабая надежда.
Самый большой страх семьи Се и одновременно их проклятие — единственная дочь Цяньяо. Она вполне справедливо желала смерти Шучэн. Но тогда, много лет назад, он не позволил сестре убить дочь. Как бы теперь не пожалеть об этом.
Глава 19: Залитая солнцем зелень
Эти пышные травы равнины!
Сгинув, вновь оживают они...
(Бо Цзюйи)
Они уходили слишком быстро. Шучэн едва поспевала за бывшей пленницей — та перескакивала через попадающиеся по дороге камни и с ловкостью оставляла за собой по три чи моста при каждом прыжке.
[чи — 33 и 1/3 см]
«Совсем не похоже на измученную побоями
В том, что пленницу били, она не сомневалась. Худенькое лицо у той покрывали синяки, хорошо различимые в неясном предрассветном мороке. Только это не помешало оставаться сильной. Дева, казалось, совсем не уставала. А вот тело Шучэн начало капризничать. Не выдержав пробежки по очередному подвесному мосту, она попыталась освободить ладонь из чужих пальцев. Однако хватка у хрупкой на вид пленницы больше походила на капкан — не вывернуться.
— По…подожди… — выдавив из себя просьбу вперемешку с сиплым дыханием, Шучэн закашлялась и… проглядела возникший под ногами камень — поместье Се не зря звалось высокогорным!
Правая коленка «поцеловалась» с этим неожиданным препятствием, норовящим грубо схватить за мягкие войлочные туфли. И Шучэн не удержалась от жалобного вскрика. Только теперь спутница обратила на неё внимание — замедлила шаг и оглянулась. В её раскосых глазах отразилось искреннее удивление.
— Что с тобой?
— Кх…кх… со мной?
Она что, слепая? Поморщившись, Шучэн поднялась с колена и, задрав порванный камнем подол платья, с досадой рассмотрела на нижних штанах темно-красное пятно. Ещё одна рана… Сколько можно!
— Вот! — с торжествующим видом Шучэн указала на кровь. — Я больше не могу так быстро идти.
— Хм… — отозвалась сбежавшая с её помощью дева, хмуря высокий лоб. — Тогда… я понесу тебя.
— Великие умы сходятся! — не моргнув глазом, съязвила Шучэн.
[великие умы сходятся — о людях с похожими способностями, опытом, взглядами, мнением, и т. п.]
К её удивлению бывшая пленница подошла ближе и, присев, крепко охватила руками чуть ниже колен.
— Ты… ты шуток не понимаешь? Я пошутила! Не нужно меня нести. Лучше оставь здесь.
— А я не шутила, — донесся снизу уверенный голос, и Шучэн испуганно взвизгнула — её перекинули через плечо, словно мешок с зерном.
Сделав это, худенькая дева с упрямством испуганного кролика понеслась вперёд. В глазах у Шучэн потемнело. Отчасти от того, что она оказалась вниз головой, а отчасти из-за неудобного положения — чужое плечо больно упиралось в живот, сбивая дыхание.
Подумать о незавидности собственного положения Шучэн не успела — где-то сбоку послышался истошный крик, полный ужаса и боли. Она уже слышала нечто похожее, когда без разрешения старших заглянула на задний двор отцовского поместья и угодила на казнь. Тогда на её глазах до смерти забили слугу, укравшего письмо из кабинета своего господина. И он кричал точно так же.
— Там…
Шучэн хотела сказать, что рядом кричали, но странная дева безо всякого страха перемахнула через зияющую чернотой пропасть, от чего у дочери гуна Дицю окончательно помутилось в голове и ей стало совсем не до чужих бед — самой бы выжить.