КНИГА ОЛЕХНОВИЧ
Шрифт:
августа 1975 по октябрь 1995 года) в качестве преподавателя подфака для иностранных
граждан работала со студентами из стран Азии (Афганистан, Камбоджа, Лаос, Индия),
Африки (Конго, Ангола, Гвинея-Конакри, Гвинея-Бисау, Экваториальная Гвинея,
Мавритания, Алжир, Тунис и др.) и Латинской Америки (Никарагуа, Доминиканская
Республика, Сальвадор, Колумбия, Перу, Коста-Рика, Чили, Панама и др.). Преподавала
русский язык как иностранный – с собственными находками, абсолютно творчески и
нестандартно. Написала
Написала курс интенсивной адаптации для первых недель обучения (неопубликованный).
Она создала на факультете и проводила несколько лет, вплоть до обучения в аспирантуре,
«Русский клуб» (1979–1983) – страноведческое мероприятие с четкими учебными задачами,
целью которого было знакомство студентов-иностранцев с русскими традициями и
национальными особенностями. Ею были написаны и осуществлены сценарии «Хлеб-соль»,
«Ростов-город, Ростов-Дон», «Как много девушек хороших», которые используются до сих пор.
В течение года обычно было пять или шесть этих «клубов». Клубы проводились по принципу,
который сейчас называется «интерактивным обучением»: ведущая все время общалась с
аудиторией, задавала ей вопросы, заставляла активно участвовать в спорах и разных играх.
Наталья Львовна проявила способности
исследователя, занималась научной работой в
области методики преподавания РКИ, окончила
аспирантуру при Институте русского языка им.
Пушкина (Москва, 1983–1986). Разработала
свою систему презентации грамматики на
начальном этапе обучения. Её грамматические
таблицы вошли в учебник русского языка для
Вьетнама, вышедший в Москве в 1986 году.
В преподавании в качестве языков-посредников
использовала французский и испанский,
общалась со студентами и на свободные темы.
Поэтому и смогла написать позже, уже уйдя
с факультета и работая журналистом в газете
«Академия»: « Мне кажется, что не бывает
работы интереснее и веселее, чем препо-
давание иностранцам на подготовительном
факультете». Забегая вперёд, скажу, что многие
интересные, яркие статьи о факультете, в том
числе и о событиях на кафедре «Естественные
науки», напечатаны ею в вышеупомянутой газете.
Н.Л.Смирнова
Из газет: «Здесь повстречались Перу и Заир. …На перерыве в коридорах факультета
международный фестиваль: студенты из тридцати, а то и сорока стран пытаются
общаться между собой, знакомиться. А общий язык у всех – русский. Обучать
иностранцев русскому языку с нуля – занятие чрезвычайно увлекательное.
чувствует себя кем-то вроде Пигмалиона. Студенты обычно приезжают, не зная ни
слова по-русски. Интенсивный курс по шесть часов каждый день – и через месяц они
193
уже могут объясняться и начинают изучать на русском языке постепенно вводящиеся курсы
черчения, математики, физики и т.д. Раньше учёба в СССР для большинства студентов
была единственным шансом получить образование и сделать на родине карьеру. Я пыталась
подсчитать, со студентами из скольких стран работала. Получилось сорок две, но возможно
их было больше. Выучилась говорить по-французски, по-испански – нужда заставила.
Но мои первые студенты были из Афганистана. Общего языка у меня с ними – никакого.
Приходилось объяснять все слова пантомимой, рисунками или по словарю. Например,
говорила «корова», показывала пальцами рога и мычала «му-у-у». Когда писали изложение
о подвиге Александра Матросова, рисовала на доске амбразуру, голосом изображала
пулемёт и сама же бросалась грудью на него. Студенты страшно старались. Очень хотели
учиться и не хотели возвращаться в армию (на родине им предложили такой выбор). В
конце года один написал такие стихи (орфография и пунктуация оригинала сохранены):
Никогда не забываем
советских руководить.
Мы афганский здесь училься
новый быть подготовить.
Не одно слова не знал я,
Сечас пишу я по-русски.
Это что был? Помогал был
Зделали люди советски.
Нам хорошо обисняла
Наталья русский язык.
Сочиненье, изложенье,