Когда вмешалась жизнь
Шрифт:
— Эм… нет. Я жду ответа от мануального терапевта из Уоки. Она ищет администратора на полный рабочий день. Думаю, шансы у меня хорошие.
Паркер просто спала и видела, как пустит знания своего четырехлетнего образования на работу с минимальной заработной платой, без шансов на продвижение по службе, где не требуются ни степень, ни опыт.
— По словам Гаса, Рэгсу вы сразу понравились.
Паркер засмеялась, стряхивая грязь с колен.
— Все дело в вяленой индейке. Требовался способ отвлечь его, пока мы решаем проблему с дурнишником. Уверена, с сушеным мясом в кармане я бы понравилась
— Гас также упомянул, что вы очень энергичны, и что ваш сарай организован… цитирую: «по перфекционистским стандартам моей жены».
Сабрина ухмыльнулась.
— Люблю, когда везде порядок. Я далеко не перфекционистка. Мне просто нравится, чтобы все было… аккуратно.
Гас говорил о ней. Паркер задавалась вопросом, упомянул ли он и ее ноги. Сомнительно. Несколько безобидных взглядов ничего не значили. Если бы он пригвоздил ее к двери сарая и оттрахал в стиле Калеба и Пайпер, это была бы совсем другая история. Паркер думала о нем… слишком часто. Игривое подшучивание о его возрасте было больше в ее интересах. Считать женатого соседа привлекательным было непозволительно, особенно для Паркер, президента клуба «Ненавижу изменщиков». Думать о нем как о седом и лысеющем старичке стало ее спасением. А платоническая дружба? Она все еще была под вопросом.
— Перейду сразу к делу. — Сабрина взглянула на свои Apple Watch. — Мне нужен помощник. Я надеялась на Гаса, но он слишком занят.
Ее утрированное закатывание глаз противоречило ее словам.
— Недавно я встала во главе крупной инжиниринговой фирмы и мне приходится много путешествовать. К счастью, детей у нас нет, но в последнее время я обнаружила, что за некоторыми вещами в своей жизни почти невозможно успевать.
— Понимаю.
На самом деле, Паркер не понимала. Двадцатишестилетняя девушка, только что покинувшая родительское гнездо во второй раз, не могла понять требований работы с необходимым опытом, выходящей за рамки ответов на телефонные звонки, и путешествий по иной причине, кроме отдыха с друзьями.
— Могу я узнать, сколько вам лет?
Бровь Сабрины выгнулась в невысказанном удивлении.
— Простите, мне просто любопытно, сколько времени вам потребовалось, чтобы… — Съехать из родительского дома. Устроиться на настоящую работу. Найти мужчину, который не лжет, не изменяет и не козёл. — …добиться такого успеха.
Сабрина расправила плечи, скривив губы в уверенной улыбке и обнажая отбеленные зубы. Ничьи зубы от природы не имеют такой белизны.
— Тридцать восемь.
— Охренеть. Вау! Вы совсем не выглядите на свой возраст.
Паркер мысленно отметила, что стоит приобрести солнцезащитный крем с более высоким SPF и отбеливающие полоски на зубы. У нее в запасе было двенадцать лет, чтобы добиться чего-то и найти работу, где бы требовалось ходить в модной одежде, подлежащей стирке только в химчистке, и носить Apple Watch.
Улыбка Сабрины померкла, словно она достигла дневного лимита улыбок.
— Как я уже сказала… если вам интересно, я бы хотела нанять вас своим личным помощником.
Работа. Сабрина Уэстман предложила ей настоящую работу.
Возможности были безграничны. Сабрина, должно быть, знала кое-кого из влиятельных людей. Работа с ней казалась реальным шансом получить хорошо оплачиваемую работу в сфере коммуникаций. Паркер приготовилась смахнуть пыль с диплома своего четырехлетнего образования.
— Да! С удовольствием!
— Серьезно?
Паркер приосанилась. Сабрине удалось отыскать в дневной норме еще одну улыбку. От жары ее макияж поплыл, оставив красный след от помады на идеально белых зубах и черную тушь в уголках глаз. За считанные минуты влажность Айовы превратила ее из королевы красоты в шлюху после минета.
— Когда мне начать? — Паркер не удалось изобразить хладнокровие.
— Как насчет завтра?
— Идеально!
— Замечательно. В семь у меня дома?
— Я приду.
*
Минуло уже три года после окончания колледжа, а Паркер так и не удалось найти работу, требующую чего-то большего, чем обычную повседневную одежду.
— Убожество.
Она в последний раз выдраила руки до скрипа, что не принесло большого успеха. Ногти были подстрижены и чисты, но все те дни, что она провозилась в земле, оставили пятна на коже вокруг них. Если она не перестанет их тереть, пойдет кровь.
Получив предложение менее чем за сутки до начала работы, ей пришлось выбирать между покупкой новых нарядов и маникюром. Она решила весь день сжимать руки в кулаках и надеяться, что Сабрина с коллегами сосредоточатся на ее новой синей юбке и светло-серой блузке с рукавами три четверти. Безусловно, до дня маникюра и педикюра она будет ходить в темно-синих туфлях с закрытым носком.
Современный двухэтажный дом Уэстманов во всех отношениях затмевал отремонтированный фермерский дом Паркер столетней давности. Как только она ступила на мраморную плитку во впечатляющем вестибюле, то запрокинула голову, чтобы рассмотреть люстру из дутого стекла у входа.
— У вас потрясающий дом, — сказала она слабым голосом. От такого величия у нее перехватило дыхание. — Внешний вид впечатляет, но все же консервативен. Зато внутри… это… вау.
— Спасибо, это проект моего брата, — пояснила Сабрина, сосредоточившись на содержимом своей сумочки. — У тебя сегодня похороны или что-то в этом роде?
— Э… нет. Почему вы спрашиваете? — Паркер пригладила юбку.
Сабрина достала пудреницу и нанесла еще один слой красной помады на пухлые губы.
— Выглядишь слишком нарядно для поручений. Вот и все.
— Ну, я не знала, какие у нас планы на сегодня. — Паркер одернула рукава блузки и собрала с них невидимые ворсинки.
Красное платье Сабрины и серебристы шпильки выглядели далеко не повседневно. Почему наряд Паркер показался ей таким неуместным?
У Сабрины вырвался смешок, затем она сжала губы, распределяя помаду, захлопнула пудреницу и положила ее в черную сумочку.