Колодец странствий
Шрифт:
— То есть законы у вас есть, но есть те, кто их нарушает. По-другому все равны, но есть те, кто ровнее?
— Да, — ответил Малкольм и разломил печенье напополам.
— Тогда зачем эти законы нужны?
Чертенок жевал уже второе печенье. Он смотрел на флягу Малкольма и облизывался.
— Я не знаю, — ответил Малкольм. — Многие их соблюдают.
— Но не все.
— Нет, — ответил Малкольм и отправил в рот половину печенья.
— Тогда наш мир лучше, — отрезал чертенок.
Он пытался дотянуться
— Чем? — спросил Малкольм.
Печенье показалось ему соленым, и он открыл флягу, чтобы попить воды.
— У нас нет законов, — ответил чертенок.
— Значит у вас анархия, — сказал Малкольм, закрывая флягу.
— Я не знаю, что означает это слово, но наш мир хотя бы честный. Если ты хитрый, ловкий и сильный, у нас ты можешь стать верховным правителем.
— У нас тоже, — ответил Малкольм.
Хвост чертенка никак не мог залезть в сумку к Малкольму. Он попадал куда угодно, в стул, в ногу мальчика, только не в сумку. Наконец, кончик хвоста забрался в сумку и стал там осторожно шарить. Граникус смотрел в потолок и жевал очередное печенье. Малкольм посмотрел на чертенка, на потолок и только потом почувствовал, что в его сумке что-то происходит. Малкольм опустил взгляд вниз. Черный хвост резво обшаривал сумку. Косматая кисточка напоминала маленькую руку.
Малкольм ударил по хвосту. Тот дернулся и скрылся под столом. Малкольм нахмурил брови. Он закрыл сумку на замок и опустил клапан.
— О чем это мы? — спросил Граникус как ни в чем не бывало. — Ах, да! Ваш мир гораздо хуже, чем наш!
— Возможно, — хмуро ответил Малкольм. — Мне не нравится этот разговор. И мне не нравится молодой хозяин этого дома. Я, пожалуй, пойду.
— Куда? — заволновался чертенок.
— У меня есть дела.
— Постой, — быстро заговорил чертенок. — Я даю тебе слово, что не буду пытаться тебя ограбить.
— Твоему слову можно верить? — спросил Малкольм.
Чертенок опустил глаза в пол.
— Вот видишь, — сказал Малкольм.
— Я слышал, что в верхнем мире есть такое понятие, как друг.
— Почему тебе это интересно? — спросил Малкольм.
— Я слышал, что друзья друг друга не обманывают.
— Ты прав, — сказал Малкольм.
— И не воруют друг у друга.
— И помогают друг другу, — продолжил Малкольм.
— И дарят подарки? — спросил чертенок, глядя на Малкольма.
— Да.
— У меня никогда не было друзей, — сказал Граникус. — У нас никто никогда никому не делает подарков просто так.
Малкольм горько усмехнулся, он осознавал, что и в его мире, в том, в котором он прожил более одиннадцати лет, настоящая дружба редкость. Он стал открывать сумку, глядя на чертенка.
— Не надо, — сказал Граникус. — Ты уже сделал мне подарок сегодня.
Чертенок поставил на стол бинокль. Он смотрел то на бинокль, то на Малкольма,
— Я хочу быть твоим другом, Малкольм Стоун.
Малкольм встал из-за стола и протянул руку чертенку.
— Я рад буду нашей дружбе, Граникус Борс Тринадцатый, — сказал он.
Чертенок горячо сжал руку мальчика и затряс ее. Малкольм пожалел, что не сдержал данное себе обещание. Когти чертенка глубоко впились в его руку. Граникус отпустил руку Малкольма и поманил его за собой.
— Теперь мы друзья и я даю слово вести себя согласно заветам бога Миролайта. В нашей семье я единственный, кто пытается следовать заветам светлого бога.
— На что ты намекаешь? — спросил Малкольм.
— У меня в комнате есть тайник, куда ты можешь спрятать вещи. Ключ от него я отдам тебе.
Они поднялись по лестнице в маленькую комнату под самой крышей. Каморка, в которой едва уместилась кровать, низенький шкаф и столик у окна, показалась Малкольму уютной. Скудный, но опрятный и гармоничный интерьер давал понять, что хозяин знает толк в наведении порядка. Каждый предмет, начиная от настенных часов и заканчивая настольной лампой, ненавязчиво на это намекали.
«Какой интересный чертенок, — подумал Малкольм. — Мне казалось, что черти поклонники хаоса».
Граникус подошел к шкафу. Он открыл и закрыл обе створки пять раз подряд. Внутри шкафа что-то щелкнуло и дно с легким скрипом подпрыгнуло. Чертенок убрал дно в сторону. Он достал из внутреннего кармана жилетки ключ.
Малкольм подошел ближе. Он увидел сейф, вмонтированный в дно шкафа. Чертенок открыл его ключом. Неглубокий стальной ящик мог вместить не только сумку. Граникус положил туда подарок.
— Я скажу отцу, что украл его в верхнем мире, — сказал чертенок. — Но сделаю это позже.
Он отдал ключ Малкольму.
— Сюда ты можешь спрятать сумку.
Малкольм положил сумку в сейф, закрыл крышку и повернул ключ. Чертенок положил дно шкафа на место и с силой надавил на него. Со скрипом и щелчком она встала на место. Граникус закрыл шкаф. Малкольм убрал ключ во внутренний карман куртки.
— Если хочешь, можем пойти погулять, я покажу тебе деревню.
Чертенок критично осмотрел Малкольма.
— Я надеюсь, у тебя нет больше ничего, что можно украсть?
Малкольм осмотрел руки. Наручей он не нашел, но не придал этому значения. Цепочки и хранителя снов на шее тоже не оказалось. Эта потеря почему-то его тоже не расстроила. Он вывернул пустые карманы.
— У меня больше нечего красть, — сказал Малкольм.
Он уже направился к двери, когда его качнуло, и ноги подкосились. Мальчик успел ухватиться за дверной косяк и упал на одно колено. Граникус подбежал к нему и подхватил под руку.