Колыбельная
Шрифт:
— Нет завтра никакого судна, — сказал он Клингу, — тем более с наркотиками. Ты говоришь, из Колумбии?
— Так мне сказали.
— Зарегистрировано где-то в Скандинавии?
— Да.
— Ни фига, — сказал Паласио. — Я поговорил кое с кем в порту, там сейчас вообще тишина.
И не только с наркотиками, но и с бананами, грейпфрутами и автомобилями тоже. Люди говорят, что вот-вот начнется забастовка. Пароходы стоят на приколе. Боятся выходить в море. Вернешься, а тебя некому будет разгружать.
— Этот должен прийти порожняком.
— Да,
— Так мне сказали.
— А кто тебе это сказал? Не Геррера? Между прочим, вот его я знаю, где найти.
— Знаешь? — Клинг очень сильно удивился.
— Он тут спутался с телкой по имени Консуэла Диего, она из наших.
— Она — коп?
— Нет, она работает на коммутаторе девятьсот одиннадцать, отвечает на звонки. Гражданская служба. Раньше работала в массажном салоне. Они переехали на другую квартиру дня два назад. — Ты знаешь точный адрес?
— Вот, возьми, я написал его для тебя. Выучи его наизусть, а потом проглоти.
Клинг посмотрел на него. Паласио ухмылялся. Он протянул Клингу листок бумаги с нацарапанным на нем адресом и номером квартиры. Клинг взглянул на листок, сложил его и сунул в кармашек на обложке своей записной книжки.
— Ты как считаешь, этот парень в порядке? — спросил Паласио.
— Начинаю думать, что не очень.
— Похоже, с ним что-то неладное. Тебе так не кажется?
— Например?
— Ты говоришь, что этот груз для ребят с Ямайки, а?
— Так он мне сказал.
— Это сто-то килограммов?
— Да.
— И ты веришь?
— Что ты имеешь в виду?
— Эти парни никогда не занимаются такими крупными сделками. Они берут понемногу, но часто. Килограмм там, килограмм тут, но каждый день. С каждого килограмма они получают десять тысяч порций крэка. По двадцать пять долларов за порцию. Это четверть миллиона зеленых. Обрати внимание, что килограмм обходится им в пятнадцать тысяч, они снимают с этого дела две тысячи процентов прибыли. Ты все еще хочешь быть полицейским, когда подрастешь?
Паласио снова ухмыльнулся.
— Вот я и говорю, что ямайцы редко покупают даже по пять килограммов, это уже крупная сделка для них. Но сотню килограммов, да еще по морю, а не из Майами? Говорю тебе, эта история попахивает дерьмом.
Вот почему Клингу нравилось слушать то, чего не узнаешь из полицейских сводок.
Генри Цу начинал думать, что Юан Кай Шео далеко пойдет в этом деле. При условии, что все в его рассказе — правда. Есть старая китайская пословица, которую на английский можно перевести так: «Даже хорошая новость — это плохая новость, если она неправда». В это воскресенье Юан принес много хороших вестей, но не вранье ли они?Во-первых, он сообщил, что посс Гамильтона называется «Тринити», то есть «Троица».
— "Тринити"? — переспросил Генри. Это название казалось необычным для банды, даже
— Насколько я понял, — сказал Юан, — это по названию деревушки Тринити, недалеко от Кингстона. На Ямайке, конечно.
— Тринити, — повторил Генри.
— Да. Еще и потому, что они начинали втроем. Я так думаю. Святая Троица.
Генри ничего не знал о Святой Троице.
И не хотел знать.
— Гамильтон был одним из этих трех? — спросил он.
— Нет, Гамильтон пришел позднее. Первых трех он кончил. Сейчас командует, но у него есть советник, парень по имени Исаак Уолкер. Он тоже убил кое-кого в Хьюстоне. Похоже, что они оба — большие скоты.
Генри пожал плечами. Из личного опыта он знал, что никто не может быть такой сволочью, как китайцы. Он размышлял над тем, пробовал ли когда-нибудь хоть Гамильтон, хоть Уолкер макать заостренную бамбуковую палочку в дерьмо и загонять ее под ногти главаря банды соперника. Стрелять в людей — не есть признак жестокости. Жестокость — это когда получаешь наслаждение от боли и страданий других.
— Что насчет Герреры? — спросил он. Он уже устал слушать о поссе Гамильтона с его смешным названием.
— Вот потому я и рассказываю тебе о «Тринити», — сказал Юан.
— Не понял.
— Геррера тут ни при чем.
— Ты имеешь в виду посс?
— Этого я не знаю.
— Тогда скажи, что ты знаешь, — нетерпеливо сказал Генри.
— Я знаю, что не Геррера распространяет слух. Точно не он. Он тут ни при чем.
— Тогда кто отвечает за это? — нахмурившись, спросил Генри.
— "Тринити". — Посс Гамильтона?
— Да.
— Разносит по всем углам, что мы поймали Герреру и забрали у него пятьдесят тысяч долларов?
— Да.
— А зачем?
— Я не знаю, зачем, — сказал Юан.
— Ты уверен, что это правда?
— Абсолютно. Потому что я говорил с разными людьми, Которые в курсе событий.
— С какими людьми?
— Здесь, в китайской общине.
Генри знал, что он не имеет в виду легальных бизнесменов китайской общины. Он говорил о таких китайцах, которые занимались тем же, что и Генри. И если он утверждает, что кое-кто из этих людей...
— Кто их вводил в курс? — спросил он.
— Люди из «Тринити». И сказали, что мы украли...
— Украли полсотни. У посса. Которые вез им курьер. Геррера.
— Со сколькими людьми ты говорил?
— Примерно с шестью.
— И люди Гамильтона приходили к каждому из них?
— К каждому.
— Зачем? — снова спросил Генри.
— Я не знаю, — сказал Юан.
— Тогда выясни это, — сказал Генри, хлопнул его по плечу и повел к двери. У дверей он залез в карман, достал зажим для денег с пачкой стодолларовых купюр, извлек оттуда пять банкнот и сказал, протягивая их Юану: