Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Мы же японцы, - добавил Хироси.
– Всегда её ели. И не переживаем. К тому же, это гораздо лучше, чем голодать.

Бёрлсон задумался над его словами. Много времени ему не потребовалось, и он кивнул.

– Невозможно спорить. Поплаваю с вами, пока не поймаю что-нибудь.

– Мы тоже хотели порыбачить, - сказал Кензо.
– Мы не можем вернуться в залив Кевало без улова. Люди начнут гадать, почему мы вернулись.

– Я надеялся, вы поймёте, - сказал Хироси.

С момента обнаружения Бёрлсона они не произнесли

ни слова по-японски. Братья и прежде говорили по-английски, но сейчас всё изменилось.

На родном языке отца они будут говорить только в крайнем случае. К тому же, это было опасно, ведь на боку у лётчика всё ещё висел "45-й".

Тот легко согласился.

– Делайте, что нужно, - сказал он.
– Я помогу, чем смогу. Знаю, как потрошить рыбу. В Миннесоте рыбачить умеет каждый.

– Миннесота, - повторил Кензо.

Об этом месте он знал только то, что оно где-то рядом с Канадой и зимой там чертовски холодно.

– Далеко же вы от дома.

– Ещё бы, - ответил Бёрлсон.
– Сам не раз об этом думал, пока дрейфовал на плоту. Ну, теперь у меня появились кое-какие шансы вернуться. Спасибо, парни.

Лучше сказать он не мог. Несмотря на то, что лётчик находился далеко не в лучшей форме, он помогал братьям Такахаси потрошить улов. Кензо предложил ему кусок отменного тунца.

– Вот, попробуйте. Намного лучше макрели.

Бёрлсон осторожно попробовал рыбу, затем с удовольствием съел остальное.

– Да ты прав, Кен. Совсем не похоже на рыбу. Но это рыба. Разве не забавно, а?

– Стейки и бараньи отбивные на вкус другие, - сказал Кензо и тут же пожалел о сказанном. Он уже и забыл, когда пробовал их последний раз. Однако Бёрлсон кивнул, что означало, что он попал в точку.

Спустя какое-то время американец спросил:

– Вы ничего не выбрасываете?

– Не в нынешние времена, - ответил Хироси.
– Раньше выбрасывали, но люди сейчас едят всё и морщатся.

– Если бы отказывались, давно бы уже умерли с голоду, - добавил Кензо.

– А со мной, что делать думаете?
– спросил Бёрлсон.

– Высадим где-нибудь на берегу и пожелаем удачи, - сказал Кензо.
– А что ещё мы можем? Если хотите сдаться японцам, можем довезти вас до залива Кевало. Там постоянно стоят солдаты, чтобы изымать улов.

Бёрт Бёрлсон вздрогнул.

– Нет, спасибо. Наслышан я, как они обращаются с пленными. Вы об этом что-нибудь знаете?

– Мы видели трудовые отряды. Все военнопленные очень худые. Не думаю, что их достаточно хорошо кормят, - сказал Кензо.
– Солдаты, что их стерегут, тоже скверно с ними обращаются.

Он говорил правду. Если бы Кензо сказал Бёрлсону, что он ещё преуменьшал, тот бы ему не поверил.

– Ладно, попытаю счастья на берегу, - спокойно сказал лётчик, затем добавил: - Вы не могли бы высадить меня там, где много белых, чтобы было проще смешаться с толпой?

"Чтобы меня не повязали", -

имел в виду он. Кензо и Хироси лишь кивнули. В его словах был здравый смысл. Хироси сказал:

– Не доверяй хоули, лишь потому, что он - хоули. Среди белых полно тех, кто сотрудничает с японцами. И китайцы есть, и филиппинцы.

– Ужас, - произнес Бёрлсон.
– Похоже, эту помойку придётся тщательно вычищать, как вернёмся.

– Ага, наверное, - сказал Кензо, стараясь не думать об отце.

Для человека, который насмехался над сырой рыбой, Бёрт Бёрлсон держался неплохо. Кензо не мог его винить. Дрейфовать посреди Тихого океана, гадать выживешь ты или умрёшь, зная, что все твои товарищи уже погибли - само по себе совсем невесело.

Кензо дождался заката и только затем повернул сампан обратно к Оаху. Он хотел добраться к темноте, чтобы Бёрлсона видело как можно меньше народу. Шёл он по звёздам. Они с Хироси уже здорово наловчились в этом деле.

Бёрлсон, к удивлению Кензо, не спал. Когда он спросил его об этом, лётчик засмеялся и ответил:

– Я отлично выспался в том сраном плоту, что мне ещё там было делать? Я пока так посижу. К тому же, - ещё один смешок, - теперь я вижу, куда двигаюсь. Не то, что, когда летал на "Каталине".

По небу ползла луна. На северо-западе появился Оаху, именно там, где и ожидал Кензо. Он направил лодку к Эве. Разумеется, японцы были на острове повсюду. Они являлись третьим по численности народом, поэтому трудно найти место на Гавайях, где их не было. Кензо задумался, понимал ли это Бёрлсон. Но для этого лётчика он сделает всё, что сможет.

Он едва не посадил "Осима-мару" на мель. Мягко говоря, такой исход был бы не самым удачным. Бёрт Бёрлсон спрыгнул за борт со словами:

– Храни вас бог, парни.

Он направился к берегу, который был не так уж и далеко. Кензо развернул лодку к морю.

Когда сампан вошёл в залив Кевало, предрассветное небо окрасилось в бледно-розовый оттенок, словно брюхо лосося. Никто не обратил на них внимания: сампаны сновали по заливу круглосуточно. Как обычно, весь улов забрали японские солдаты. Они расплатились с братьями по весу и подмигнули, когда те отложили несколько рыб для "личных нужд". Сержанты получали от Такахаси и других рыбаков рыбу и для себя, чтобы закрывать глаза на подобные вольности. Рука руку моет.

– В море всё спокойно? Видели что-нибудь необычное?
– спросил сержант.

– А как там может быть? Много воды, - равнодушно, насколько мог, ответил Кензо.

Хаи, много воды.

Сержант изобразил в воздухе при помощи кандзи* слово "океан". Этот иероглиф состоял из двух слов: "вода" и "мать".

– Понимаете?

– О, да - сказал Кензо.
– Мать воды.

Сержант рассмеялся.

– Больше ничего, - добавил Кензо.

Солдаты не стали их больше ни о чём спрашивать.

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка собственного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка собственного поместья

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Хроники сыска (сборник)

Свечин Николай
3. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
8.85
рейтинг книги
Хроники сыска (сборник)

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Рейдер 2. Бродяга

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Рейдер
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
7.24
рейтинг книги
Рейдер 2. Бродяга

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса