Конец начала
Шрифт:
– Когда я увидела тебя впервые, ещё до того, как ты меня коснулся и начал учить сёрфингу, я уже знала, что пересплю с тобой, - ответила она.
– Мне хотелось как можно быстрее избавиться от вкуса Рика во рту.
Рик - это её бывший муж, расставание с которым она и хотела отпраздновать на Гавайях. Сьюзи снова поманила его пальцем.
– И только попробуй что-нибудь сказать о вкусе себя во рту.
– Я? Я вообще молчу, - насколько мог невинно произнёс Оскар. Живя в тропическом раю, он переспал со множеством женщин.
– О, нет, ты сказал. Сказал что-то приятное. Переспать с тобой несложно. Самое сложное это то, что я, возможно...
– Возможно, что?
– Возможно, я влюбилась в тебя, - тихо закончила она.
– Ох.
Оскар подошёл к ней и обнял.
– Знаешь, что, малыш? Возможно, я тоже в тебя влюбился. А, знаешь, что ещё? Наверное, прежде чем что-то делать, нам стоит подождать и посмотреть, что будет дальше. Если окажется, что япошки победили и удержали этот остров, значит, мы будем знать, где оказались. Если же, американцы вернутся и отобьют Гавайи обратно, тогда мы тоже будем знать, где находимся. Сейчас же вокруг полный бардак. Как нам строить планы, если мы даже не знаем, что именно нужно планировать?
Он поцеловал её, а затем сказал:
– Я должен, милая. Всем плевать на Чарли, а он, ведь, мой друг.
Сьюзи глубоко вздохнула. Если бы она сказала "Если бы ты меня любил...", то возникли бы сложности. Ещё несколько месяцев назад она так и сказала бы. Однако сейчас она сказала иначе:
– Я не вправе тебя отговаривать, правда?
– Неа.
– Тогда, буду ждать твоего возвращения.
На этот раз она не стала манить его пальцем - она ткнула им его в ребро.
– А теперь, полагаю, ты ждёшь какого-то веселья. Ждёшь, ведь? А? Ждёшь?
– И снова ткнула его пальцем.
– Кто? Я?
– спросил Оскар, словно, ни о чём подобном не думал. Сьюзи рассмеялась, видимо, заметила его уловку. Той же ночью они страстно наслаждались обществом друг друга. Спал Оскар крепко.
Утром он отправился в Гонолулу Хале. Жизнь продолжалась даже под властью японцев. Люди женились. Продавали и покупали недвижимость. Платили за неё налоги. Получали торговые лицензии. Судились друг с другом. Большинство клерков, работавших на Американские Гавайские территории, продолжали работать и на Японское Королевство Гавайи.
Впрочем, появился и новый отдел. Над его дверью висела табличка: "ОСОБЫЕ СЛУЧАИ". Она, конечно, не означала "Оставь надежду, всяк сюда входящий", но смысл был примерно тем же. Несколько человек, стоявших в других, более безопасных очередях, уставились на входящего Оскара. Маленькая пожилая женщина, хапа - гавайка, а, возможно, полугавайка-полукитаянка, перекрестилась.
Сидевший за столом клерк тех же кровей, поднял взгляд от бумаг. На дощечке значилось имя: "Альфред Чои". Он изо всех сил старался показать, что удивить его
– Да? Чего желаете?
– У меня есть приятель, которого, эм, арестовали. Я не считаю, что он что-то натворил, поэтому хочу помочь его вытащить, - сказал Оскар.
– Обратитесь в полицию, или к адвокату, - ответил Альфред Чои.
Оскар печально помотал головой. Чои посмотрел на него так, словно дверь не открывалась, и через неё никто не входил.
– Этот человек, этот "друг", - последнее слово он произнес, словно какое-то ругательство, - имел какое-то отношение к оккупационным властям?
– Ага, - признал Оскар, ещё более печально, чем до этого мотал головой.
– Назовите его имя.
– Чарли Каапу.
Оскар подумал, что сейчас Чои нажмёт потайную кнопку и в комнату ворвётся десяток сотрудников кэмпэйтай с пистолетами и самурайскими мечами наперевес. Ничего подобного не произошло. Клерк поднялся, подошёл к четырёхстворчатому шкафу, стоявшему метрах в трёх от него, и около минуты изучал содержимое третьей створки.
Когда он вернулся, его лицо было мрачным.
– Вы ничем ему не поможете, - сказал он.
– Я ничем ему не помогу. Никто не поможет. Им занимаются оккупационные власти.
– Он, что, мёртв?
Оскар не хотел даже думать об этом, не то, что произносить вслух.
Альфред Чои помотал головой.
– Пока нет, - ответил он и его слова не сулили ничего хорошего.
Возможно, он пытался на что-то намекнуть. Оскар на это надеялся - всяко лучше альтернативы. С осторожностью подбирая слова, он сказал:
– Я ловлю много рыбы, больше, чем нужно мне самому.
– Благодарю, мне хватает еды, - ответил на это Чои.
– Я мог бы взять вашу рыбу и наколоть вас, - сленговое словцо он подобрал сознательно.
– Однако еды мне хватает, и я вам прямо скажу: я ничем не могу помочь вашему другу. Никто не может. Его дело пау.
Гавайское слово, означавшее "решено", было в ходу среди местных, но ещё никогда оно не звучало столь фатально.
– Могу я переговорить с кем-то ещё?
– спросил Оскар.
– Хотите, чтобы с вами начала говорить кэмпэйтай?
– в голосе Альфреда Чои звучало искреннее любопытство, как будто ему было совершенно наплевать, что будет дальше. Скорее всего, так и было. Его этот вопрос вообще не касался.
– Наверное, нет, - быстро ответил Оскар.
– Вот и мне кажется, что нет. Это разумно.
Клерк указал на дверь.
– Выйдите через ту же дверь, через которую вошли.
Оскар вышел. Несколько человек, стоявших в коридоре, с удивлением смотрели, как из двери "ОСОБЫЕ СЛУЧАИ" кто-то выходил. Оскар решил, что сделал для Чарли Каапу всё возможное. Ему очень хотелось узнать, что же такое натворил Чарли, или в чём его обвиняли япошки. Ещё ему очень хотелось знать, что его ждёт дальше.