Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po?sie de langue fran?aise
Шрифт:
Почему ты приходишь из прошлого, из минувшего, С мечтами усталыми? Что мне в том, что ты грезил в тех «что-то» уснувшего, Когда я еще не была с губами этими алыми? Не трогай прах мертвых. Дым. Я светла. Мои юные годы не более тяжки мыслям моим, Чем нежная тяжесть моих волос, И цветы, что любовь в них вплела, В брызгах рос.

* * */Ut signaculum

Ut signaculum. [18]

Je me poserai sur ton coeur Comme le printemps sur la mer, Sur les plaines de la mer st'erile O`u nulle fleur ne peut cro^itre, `A ses souffles agiles, Que des fleurs de lumi`ere. Je me poserai sur ton coeur Comme l'oiseau sur la mer, Dans le repos de ses ailes lasses, Et que berce le rythme 'eternel Des flots et de l'espace.

18

Как

печать…
(8:6).

Я прильну к тебе здесь, на сердце твое, Как весна на море, На равнинах моря бесплодного, Где никакой цветок не растет, На просторе вод, И ветра свободного, Кроме цветов световых, В этих дыханьях живых. Я прильну к тебе здесь, на сердце твое, Как птица морская, Что, устав от усилья, Прижавши к себе свои крылья, Льнет к морю, себя отдавая, В перистости нежной убранства, Баюканью вод, И море, ее качая, Колыбелит крылатую в ритме вечном волн и пространства.

* * */Digiti mei pleni myrrha

Digiti mei pleni myrrha. [19]

'Etends tes mains en mes frissons, C'est ma robe de moire, C'est ma robe de myrrhe, De nard et de benjoin; Tout mon corps en fut oint, Mes hanches en fl'echirent. Ce qui m'enveloppe encor Ce sont mes cheveux d'or; C'est le soleil o`u je suis venue, C'est le soleil o`u je fus nue.

19

С рук моих капала мирра… (5:5).

Протяни свои руки в зыби мои, Это покров мой муаровый, Это покров мой из мирры, Нарда, бензоя; Все мое тело умащено, Дышит оно, Бедра мои Поддались благовонной волне. Что еще из одежды осталося мне, Это волны моих распустившихся кос, Это волны моих золотых волос, Это — солнце, в котором сюда я пришла, Это — солнце, где я обнаженной была.

* * */Si floruit vinea

Si floruit vinea. [20]

Au temps des m^ures, ils ont chant'e Mes l`evres qui c`edent, Et mes longs cheveux ti`edes Comme une pluie d''et'e. Au temps des vignes, ils ont chant'e Mes yeux entreclos qui rayonnent, Mes yeux alanguis et voil'es Comme des ciels d'automne. J'ai toutes les saveurs et toutes les lueurs. Je suis souple comme une liane. Mes seins ont la courbe gracieuse des flammes Et des fleurs.

20

Распустилась

ли виноградная лоза…
(7:13).

Когда ежевики багряные зрели, Они мои губы поцелуйные пропели, И мои длинные волосы, теплые, теплые, Как летний дождь. Когда золотые лозы созрели, Они полузакрытые глаза мои пропели, Истомные, светящиеся, дымкою сокрытые Как в осень небеса. Во мне все дразнения вкуса, все зыби тумана, Все разные светы. И зыбкая я как лиана. Очертанья грудей у меня, Как у огня И цветов.

* * */Ego dilecto meo et dilectus meus mihi

Ego dilecto meo et dilectus meus mihi. [21]

Quand tu plonges tes yeux dans mes yeux, Je suis toute dans mes yeux. Quand ta bouche d'enoue ma bouche, Mon amour n'est que ma bouche. Quand tu fr^oles mes cheveux, Je n'existe plus qu'en eux. Quand ta main effleure mes seins, J'y monte comme un feu soudain. Est-ce moi que tu as choisie? L`a est mon ^ame, l`a est ma vie.

21

Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой мне… (6:3)

Когда твои глаза глядят в мои глаза, Я вся, я вся в моих глазах. Когда твой рот размыкает мой рот, Вся любовь моя, вся, есть мой рот. Когда до волос ты коснешься моих, Вся жизнь, вся жизнь моя в них. Когда ты рукою ласкаешь мне грудь, Как огонь я внезапный вхожу в мою грудь. Неужели тобою выбрана я? Тут моя душа, тут вся жизнь моя.

Ronde/Круговая

Mets ta main ronde dans ma main, Dans ma main ta main rose et ronde: Dansons la ronde. Ronde est ma bouche et rond mon sein, Comme la coupe et le raisin. J'ai couronn'e de roses rondes Mes longs cheveux d'or souple et fin. Mets ta main rose dans ma main. La lune dans la nuit profonde, Et le soleil dans le matin, Mes bras nus et mes boucles blondes, Mon baiser et mon coeur enfin, Les plus belles choses du monde Sont des choses rondes: Dansons la ronde.
Поделиться:
Популярные книги

Буря соперничества

Мазуров Дмитрий
4. Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Буря соперничества

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Идеальный мир для Лекаря 30

Сапфир Олег
30. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 30

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Жена фаворита королевы. Посмешище двора

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора