Контракты на строительство по правилам FIDIC
Шрифт:
Приведенный выше перечень контрактной документации упорядочен «по старшинству», т. е. большее преимущество имеет документ, упомянутый первым, а наименьшее – упомянутый последним.
Приведенный выше список документов адаптирован к российской действительности. Стандартно для Общих условий FIDIC используется несколько иной порядок приоритетности документов (п. 1.5 Общих условий):
1) контракт (если таковой составлен);
2) заявление об акцепте (письмо);
3) оферта подрядчика;
4) особые условия;
5) общие условия;
6) техническая документация (спецификации);
7)
8) приложения (такие как смета) и прочие документы, формирующие контракт.
Важно, что входящие в состав контракта документы должны пониматься как взаимопоясняющие. Все условия контракта должны толковаться таким образом, чтобы всем им было придано значение и ни одно условие не рассматривалось как не имеющее силы.
Особые условия подсказывают возможность опустить правило о ранжировании документов контракта (их приоритетов). В этом случае текст п. 1.5 Общих условий FIDIC исключается и заменяется на следующий: «Документы, составляющие контракт, являются взаимопоясняющими. В случае выявления неясностей или несоответствий приоритетность документации должна определяться в соответствии с законодательством».
В контрактной документации могут быть обнаружены неясности или несоответствия. Их толкование, разъяснение или устранение относится к компетенции инженера, который дает соответствующие указания подрядчику.
Расхождения возможны и при составлении контракта на нескольких языках. Речь идет не только о качестве перевода, но и о различии в терминологии и концепциях правовых систем разных стран. Поэтому в некоторых случаях целесообразно прямо указать, какой текст является преобладающим при расхождении в толкованиях. В интересах российской стороны следует указать, что при возможности различных толкований основным является текст на русском языке. При этом не следует забывать, что аутентичным текстом FIDIC является только английский текст, а перевод на другие языки – лишь его производная.
3.2.2. Договор подряда
Общая структура договора определена в п. 1.5 Общих условий FIDIC. Он предусматривает, что документы, составляющие контракт, должны трактоваться как взаимопоясняющие. Для целей толкования в этой статье определена приоритетность отдельных документов. В случае обнаружения в документах неясностей или несоответствий инженер даст подрядчику все необходимые разъяснения и указания. Структура отдельных проформ будет описана ниже.
3.2.3. Особые условия
Типовые условия FIDIC, как уже говорилось, разделены на общую и особую части.
Особые условия контракта предполагают доработку сообразно специфике конкретного проекта и (или) законодательства, которому подчинен тот или иной проект. Какое-либо вмешательство в общие условия – модификация, внесение изменений непосредственно в их текст – настоятельно не рекомендуется. Такой подход (т. е. корректировка общих условий посредством «протокола изменений» в особых условиях) является практичным. При работе над особыми условиями следует учитывать роль и требования не только непосредственных сторон, но и других лиц, прежде всего организаций, финансирующих проект. FIDIC предлагает в качестве приложения к типовым условиям пособие по
Авторы типовых условий FIDIC подготовили (в основном для инвесторов) пособие по разработке особых условий (Guidance for the Preparation of Particular Conditions), в котором предложены возможные формулировки текста договора.
При использовании CONS и P&DB следующие ключевые условия договора указываются в приложении к оферте:
• наименование и адрес заказчика (подп. 1.1.2.2);
• наименование и адрес подрядчика (подп. 1.1.2.3);
• данные и адрес инженера (подп. 1.1.2.4);
• срок завершения работ (подп. 1.1.3.3);
• период уведомления о недостатках (подп. 1.1.3.7);
• система обмена корреспонденцией (п. 1.3);
• применимое право (п. 1.4);
• основной язык договора (п. 1.4);
• язык коммуникаций (п. 1.4);
• право доступа на строительную площадку (п. 2.1);
• сумма обеспечения исполнения контракта (п. 4.2);
• обычное рабочее время (п. 6.5);
• договорная неустойка за нарушение сроков выполнения работ (п. 8.7);
• условные суммы (п. 13.5 (b));
• корректировки в связи с изменениями в затратах (п. 13.8);
• общая сумма авансового платежа (п. 14.2);
• цена и график платежей (п. 14.2);
• валюта и процентное соотношение платежей (п. 14.2);
• сумма удержания (п. 14.3);
• валюта платежей (п. 14.15);
• сроки представления страховых полисов (п. 18.1);
• совет по урегулированию споров (п. 20.2).
Другие положения являются необязательными для указания в оферте. В EPC все нюансы отражаются в особых условиях договора.
Неопытные заказчики и их консультанты иногда вносят радикальные изменения, при которых из контракта удаляются или существенно изменяются положения об обязанностях сторон и о распределении рисков. Таким образом, выхолащивается сама материя FIDIC, возникают неработоспособные договоры, использование которых может привести к спорам и, вероятно, к увеличению расходов заказчика. Налицо эффект, прямо противоположный ожидаемому.
3.2.4. Требования заказчика
Согласно P&DB и EPC зона ответственности подрядчика – проектная документация, проведение и последовательность работ. Завершенный объект должен соответствовать предмету, указанному в договоре, и прежде всего отвечать требованиям заказчика, отраженным в оферте подрядчика. При применении типовых условий EPC подрядчик оказывается в более сложной позиции в силу того, что в соответствии с п. 5.1 считается, что подрядчик до наступления «базовой даты» подробно изучил требования заказчика (за исключением описанных в указанном пункте). Если используются типовые условия P&DB, подрядчик находится под меньшим давлением и может в течение заданного срока уже после уведомления о начале работ известить инженера о недостатках в технической документации заказчика, следствием которых может стать представление обоснованных требований об оплате дополнительных работ и о продлении сроков завершения строительства.