Корбо. Водяная Луна. Возвращение. Книга 3
Шрифт:
Взглянув в испуганные глаза женщины, дель Альканис удовлетворённо усмехнулся. Сердце Эстель охватило отчаянье. Перед ней стоял ужасный выбор. Выйти замуж за человека, которого она дико ненавидела и откровенно презирала?! За человека, который убил её любимого мужчину?! Это было невыносимо… Всё внутри неё яростно сопротивлялось такому согласию, но как ещё уберечь сына от жесткого зверя в личине адмирала? – безысходно мучилась мать.
– Я сделаю все, что вы хотите, – обречённо проговорила она. – Только не трогайте ребёнка!
– Хорошо, – победоносно
– Я не смогу видеться с ребёнком? – испугалась Эстель. – А как я тогда узнаю, что вы не обманули меня и не приказали убить Тэо ещё по дороге в монастырь?
– Настоятель монастыря подтвердит это письмом.
– И вы хотите, чтобы я поверила бумажке? Непонятно кем написанной? Нет! Пусть кто-нибудь из людей моего мужа отправится вместе с вашими солдатами и убедится, что Тэо передали в руки монахов, а потом вместе с ними вернётся и подтвердит мне, что с моим сыном всё в порядке, – категорично потребовала мать. – Только после этого я дам согласие на брак.
Адмирал недовольно поджал губы, но вынужден был согласиться на условия графини:
– И кого из этих проходимцев вы собираетесь послать сопровождающим с мальчишкой?
– Пусть отправится Жермон де Дюпре, – предложила Эстель и обосновала свой выбор. – Я доверяю этому человеку. Он дворянин, и к тому же хорошо знает испанский.
– Ну что ж, я согласен, – не стал спорить адмирал, позвал слугу и приказал привести французского офицера.
Вскоре Жермона завели в адмиральскую каюту, и дель Альканис объяснил, что от него требуется.
– Надеюсь, барон, вы согласитесь оказать мне такую услугу? – обратилась Эстель к мужчине.
– Сочту за честь служить вам, мадам, – поклонился де Дюпре.
– Вам повезло, – обращаясь к французу, кисло скривился дон Хосе. – Сеньора сохранила вашу жизнь. Правда вы всё ещё остаётесь моим пленником, а после того, как вы исполните пожелание графини, я подумаю, что с вами делать дальше, – усмехнулся дель Альканис, и барона потащили в трюм галеона.
– Надеюсь, вы сохраните приличия и до свадьбы позволите мне жить отдельно от вас? – строго взглянула Эстель в самодовольное лицо адмирала.
– Не смейте беспокоиться, сеньора, я не пират, – надменно хмыкнул дон. – Тем более я желаю быть уверенным, что сын, которого вы мне подарите, будет от меня, а не от капитана, – зло сощурился дель Альканис, и женщину охватило чувство протеста. Ей совсем не хотелось рожать своему мучителю наследника. – Вас разместят в гостевой каюте, – уточнил адмирал, и пленницу вместе с ребёнком увели.
Оставшись
– Этот противный дядька собирается жениться на тебе? А как же папа?
Мать закусила губу, и по её щекам всё же потекли слёзы.
– Так надо, мой хороший, – проговорила она. – Вскоре нам предстоит расстаться. Пойми, я делаю это только ради тебя. Я всегда любила и люблю только твоего папу и никогда его не забуду, – печально взглянула Эстель в глаза сына. – А ты постарайся не забыть, кто ты. Позже я постараюсь найти тебя, чего бы мне это ни стоило. Обещаю… – прошептала мать, утирая слёзы, крепко обняла ребёнка.
– Мама, не плачь, – успокаивал Тэо. – Я ничего не забуду. Я всё понимаю. Он хочет убить меня, – проговорил малыш, и Эстель, ещё крепче прижав его к себе, зажмурила глаза. – Ничего, я вырасту и освобожу тебя! – горячо заверил мальчик, и мать, всё-таки разрыдавшись, покрыла голову сына поцелуями.
Дождь лил целый день и закончился ближе к вечеру. Солнце уже спустилось к горизонту, когда сеньор Альканис вновь вышел на палубу. Любуясь закатом, адмирал решил отложить казнь до утра и вызвал к себе барона дель Сильво. Находясь в хорошем расположении духа, дон Хосе заявил:
– Капитан, пожалуй, я не стану дожидаться завтрашнего дня. Боюсь опоздать на встречу с губернатором Пуэрто- Бельо, – пояснил он и, ещё раз взглянув на тускнеющее небо, уверенно добавил: – Кроме того, там готовится к отправке серебряный флот, а потому я отправляюсь сегодня же. А вы, дель Сильво, перевешаете пиратов и отправитесь в Сантьяго-де-Куба. Кроме того, хочу, чтобы при входе в порт реи «Благого Вестника» и нашего трофея украшали эти разбойники, – кивнул адмирал в сторону покорно поникшего фрегата. – Пусть люди увидят, что ждёт тех, кто посмеет покуситься на интересы испанской короны, и тогда все поймут, что преступника неизбежно настигнет суровая кара.
– Простите, адмирал, но я капитан, а не палач, – холодно возразил дель Сильво. – Тем более трупы на реях не способствуют управлению парусником. А потому я не стану вешать моряков, какими бы преступниками они, по вашему мнению, не были. Ищите для этого дела другого человека, – твёрдо взглянул он в глаза адмирала.
– Вы всегда были чистоплюем, дель Сильво, – поморщился дель Альканис, но вынужденный смириться с решением капитана, задумался, кому бы поручить это щекотливое дело.
На столь непривлекательную роль охотно согласился барон де Бергани. Предателю не хотелось оставлять в живых свидетелей собственной подлости, и, понимая, что после его злодеяний, ему закрыта дорога не только на Тортугу, но и во Францию, он старательно выслуживался перед высокопоставленным сеньором, рассчитывая перейти на службу испанской короне. И теперь Эмиль чувствовал себя победителем. Адмирал передал под его начало «Поцелуй Фортуны», и барон, примеривая на себя роль капитана, уже строил планы.