Король клетки
Шрифт:
— Это моя вина. Я приму свое наказание, – быстро выпалила я.
— Нет, не примешь, – отрезал Брэн. — Это моя вина. Она знает, что другой мужчина никогда не должен прикасаться к ней... поэтому она вела себя агрессивно, как ей и было велено.
Я уставилась на него, гадая, к чему, черт возьми, он клонит с этим нелепым объяснением.
Он взглянул на меня.
— Так что если кто и понесет наказание, так это я.
— Брэн! – запротестовала я.
Он полностью проигнорировал меня,
— Ты готов взять на себя наказание? – Арчибальд склонил голову набок, внимательно изучая Брэна.
— Разве мужчина может сказать «нет», когда выбор стоит между им и его женой? Это моя вина. Наказывайте меня, если хотите, но предупреждаю, для того, чтобы преподать мне урок, понадобится сильная рука. – Брэн ухмыльнулся, и напряжение в комнате спало под действием его безжалостного обаяния.
Арчибальд окинул нас взглядом, а потом пожал плечами.
— Как пожелаешь. Поскольку все члены уже здесь, лучше покончить с этим. Мы соберемся в зале для церемоний. Я попрошу добровольца с сильной рукой, как ты выразился.
— С нетерпением жду. – Голос Брэна был надменным и невозмутимым.
Реджина поспешила за Арчибальдом, когда тот двинулся к двери.
— Мои люди скоро проводят вас, – крикнул он нам напоследок.
По толпе пронесся шквал шепота, но я проигнорировала их всех и посмотрела на Брэна.
Он переплел свои пальцы с моими.
— С тобой точно все в порядке? – спросил он меня.
Я моргнула, застигнутая врасплох неожиданной заботой.
— Да, но это я должна спрашивать тебя, – указала я.
Он одарил меня кривой улыбкой, которая разбила мне сердце.
— Спроси меня позже.
— Как думаешь, какое будет наказание? – спросила я, прикусив губу. Чувство вины захлестнуло меня с головой.
— Не беспокойся об этом. Уверен, что мне приходилось переносить и худшее. Ты видела что-нибудь интересное?
Я кивнула, и Брэн ухмыльнулся.
— Моя умница.
Охранник вышел вперед и кивнул в конец коридора.
— Пора.
27. Джада
Нас провели в атриум, где находился алтарь с возвышенным помостом.
Остальные члены уже собирались в большом зале, занимая свои места, в воздухе витало волнение. Я остановилась на пороге, застыв от отвращения. Этим людям не терпелось поскорее занять свои места на шоу.
Брэн потянул меня вперед.
— Я всегда хотел выступать в круге. Зови меня просто Шекспир. – Его тон был сухим и насмешливым.
— Брэн, снова влип в неприятности из-за своего паршивого вкуса на женщин. – Альдо Сеприано вынырнул из ниоткуда и ухмыльнулся нам. Из его носа торчали бумажные салфетки.
— Красивые салфетки, выглядят очень мужественно. У
Альдо, казалось, разозлился, но затем поднял бровь, глядя на меня.
— Я слышал, что мы не увидим настоящую виновницу раздетой и выпоротой. Жаль. Я бы предпочел лицезреть, как твоя грудь покрывается кровью, а не О'Коннора.
Выпоротой? Меня, наверное, стошнит.
Брэн хлопнул Альдо рукой по груди, черный гнев, исходящий от него, резко контрастировал с его веселым настроением, которое он излучал секунду назад.
— Господи, Альдо, ты лишь доказываешь, что такой же чертовски раздражающий, как и твой брат, а ты знаешь, что с ним случилось, – прорычал Брэн.
Альдо прищурился, глядя на Брэна.
— Это признание?
— Признание в чем? В том, что я нахожу твоего младшего брата раздражающим ублюдком? Виновен. А теперь давай уже начнем представление. Ты же не позволишь этому дешевому постановочному антуражу пропасть даром? Уверен, вам всем здесь не терпится его опробовать.
Альдо раздраженно вздохнул и стряхнул руку Брэна.
— Отлично. Давай начнем. Арчибальд просил кого-нибудь с сильной рукой, и я вызвался. – Он улыбнулся Брэну. — Посмотрим, насколько хватит твоей крутости.
Альдо повернулся и умчался прочь. Я потянула Брэна за руку.
— Он сказал что-то о порке, – забеспокоилась я.
— Да, сказал, так что хорошо, что это происходит со мной, а не с тобой, – пробормотал Брэн и сжал мою руку.
Рядом с ним появились два охранника и пригласили его пройти вперед. Он последовал за ними, но обернулся, чтобы сказать мне:
— Тебе не обязательно смотреть, шелки. Подожди меня снаружи.
Я упрямо покачала головой.
— Я не оставлю тебя наедине с этими людьми. Кто-то должен наблюдать.
Арчибальд влетел в комнату, казалось, раздраженный тем, что ему помешали провести вечер.
— Давайте начнем, – крикнул он.
Люди разошлись по своим местам.
Реджина подошла ко мне.
— Ты в порядке?
Я покачала головой.
— Это варварство, и ему нет места в современном обществе.
Реджина кивнула.
— Ты права, но Анклав – это не современное общество. Поверь, никто не застрахован от такого обращения, ни Арчибальд, ни я.
В том, как она это сказала, было что-то такое, что привлекло мое внимание.
Я взглянула на нее.
— Они делали это с тобой?
Щеки Реджины вспыхнули.
— Это было очень давно.
— Значит, да. Они ничем не лучше животных, все до единого. – Я обернулась и увидела, как мой муж снимает рубашку у подножия помоста.