Королева Тирлинга
Шрифт:
Она познакомилась с некоторыми стражниками, которые не сопровождали её в пути. Среди них был Кэйлан, похожий на разбойника с большой дороги, которого все звали просто Кэй, а также лучники Том и Веллмер. Последний казался слишком молодым для королевского стражника. Он изо всех сил пытался выглядеть столь же мужественно, как и его старшие товарищи, но явно нервничал, переминаясь с ноги на ногу.
– Сколько лет этому мальчику? – прошептала Келси Булаве.
– Веллмеру? Двадцать.
– Откуда вы его достали? Из яслей?
– Многих из нас призвали на службу ещё
Она попыталась соотнести такую характеристику с нервным белолицым мальчиком, стоявшим перед ней, но у неё ничего не получилось. После того как стражники вернулись на свои посты, Келси последовала за Булавой вниз по коридору в одну из первых комнат, спешно обустроенную под детскую и при этом неплохо подходившую для неё. Это была одна из немногих комнат с окном, и от свет, проникавшего через него, она, казалось, стала ярче и веселее, чем была на самом деле. Всю мебель сдвинули к стенам, а на пол положили самодельные игрушки: тряпичные куклы, набитые соломой, которая торчала из всех заплаток, игрушечные мечи и деревянный лоток лавочника, специально уменьшенный для детей.
Келси увидела нескольких детей, сидевших полукругом в центре детской и не сводивших глаз с незнакомой ей красивой женщины с золотисто-каштановыми волосами. Она рассказывала им историю, кажется, о девушке с невероятно длинными волосами, запертой в башне, и Келси, оставаясь незамеченной, прислонилась к двери, чтобы послушать. Женщина говорила с ярко выраженным мортским акцентом, но обладала сильным голосом и очень хорошо вела повествование. Когда принц пострадал от коварства ведьмы, уголки рта рассказчицы опустились, на лице отобразилась печаль. В этот момент Келси узнала её и с изумлением повернулась к Булаве.
Он увёл девушку от двери, сказав тихим голосом.
– Она потрясающе ладит с детьми. Женщины, в том числе и Андали, довольны тем, что могут оставлять своих ребятишек с ней, пока они сами работают. Это неожиданный подарок судьбы: в противном случае дети постоянно бы путались у нас под ногами.
– Женщины ничего не имеют против того, что она мортийка?
– Видимо, нет.
Она снова заглянула за дверь. Рыжеволосая женщина, блестевшая при свете от свечей, теперь устроила целую пантомиму, изображая лечение глаз принца, и была совсем не похожа на то несчастное создание, которое Келси видела съёжившимся у трона.
– Что с ней произошло?
– Я не расспрашивал её о том, как ей жилось с Регентом, Леди, поскольку полагал, что это нас не касается. Я бы рискнул предположить… – он ещё понизил голос. – Она была его любимой игрушкой. Он бы не позволил ей забеременеть, потому что это могло испортить ему всю забаву.
– В смысле?
Булава развёл руки в стороны.
– Она не скрывала, что хочет ребёнка, пусть даже и от Регента. Остальные женщины вашего дяди охотно принимали противозачаточные, но не она. Говорят, он подмешивал их ей в пищу. Кроме того, он пообещал убить её детей, если она осмелится их родить. Эту угрозу я слышал своими ушами.
–
– Маргарита.
– Как моему дяде досталась мортская рабыня?
– В Мортмине рыжеволосые считаются ещё большей редкостью, чем в Тирлинге. Красная Королева подарила Маргариту вашему дяде несколько лет назад в знак своей благосклонности.
Девушка наклонила голову назад, упёршись в стену коридора. В её плече слегка запульсировала боль.
– Лазарь, это место похоже на гноящуюся рану.
– Леди, тут был нужен человек, который повёл бы всех за собой. Но никто не смог это сделать.
– И даже вы не смогли?
– Конечно, нет, - Булава указал на открытый дверной проём.
– Я бы не стал лишать вашего дядю его игрушки. Я бы пришёл к соглашению с Красной Королевой, прежде чем останавливать отправку.
– Я помню, о чём вы говорили раньше.
– Знаю. Поймите меня правильно, Леди. Я не утверждаю, что ваш выбор верен или неверен, а только лишь, что вам было необходимо сделать то, что вы сделали, но вас здесь не было.
В его голосе не было упрёка. Раздражение Келси улеглось, но в её плече снова запульсировала боль, на этот раз сильнее, и она удивилась тому, насколько её состояние могло ухудшиться просто от того, она некоторое время постояла.
– Мне нужно сесть.
Через пять минут стражники передвинули большое удобное кресло из её покоев в комнату для аудиенций и приставили его к стене.
– Мой трон, - пробормотала девушка.
– Мы пока не можем обеспечить вашу безопасность в тронном зале, - ответил Булава. – В нём слишком много входов, а чтобы перекрыть эту треклятую галерею, потребуется больше людей. Но мы могли бы на время перенести трон сюда.
– Мне кажется, в этом совсем нет смысла.
– Может, есть, может, нет. В вашей нынешней короне тоже нет смысла, но мне известно, что вы признаёте её ценность. Возможно, трон служит той же цели.
Келси склонила голову в раздумье.
– Вы сказали, что мне нужно провести аудиенцию.
– Да.
– Пожалуй, я не смогу сделать это, сидя в кресле.
– Думаю, смогли бы, - ответил Булава, в уголке его рта появился намёк на улыбку. – Это стало бы необычным событием в истории династии Рейли. Но на чём бы вы ни сидели, в этой комнате проще обеспечить вашу защиту. В Королевское Крыло ведёт лишь один общий вход: это длинный коридор без окон и проходов. Вы видели его по пути сюда.
– Я совсем не помню его.
– Это вполне понятно. Вы были почти без сознания оба раза, когда мы несли вас по нему. В этом крыле есть много тайных ходов и выходов, но они хорошо охраняются, и только я знаю их все. Проход снаружи позволит нам контролировать движение толпы.
– Хорошо. – Келси осторожно опустилась в кресло. – Посмотрите: у меня снова пошла кровь?
Она наклонилась вперёд, чтобы Булава заглянул под бинты, в которые была замотана её лопатка.
– Крови нет.