Королева Жанна. Книги 1-3
Шрифт:
Франческа сладострастно извивалась в его руках. Внезапно она приподнялась на постели. Он нетерпеливо надавил ей на плечо, понуждая лечь, но в этот момент Франческа издала душераздирающий крик. Респиги вздрогнул и поднял голову. В затылок ему уперлось дуло пистолета.
— Джерми, Рикардо, болваны! — взревел граф.
— Они мертвы, — сказал чей-то уже слышанный голос. Респиги обернулся и увидел над собой человека в кожаном колете. На него уставились ненавидящие глаза на изможденном, небритом лице.
— Монах! — в ужасе закричал Респиги.
—
Респиги обмяк, перед глазами поплыли какие-то пятна. Все же он разглядел за спиной монаха суровое лицо полковника Горна. Он не сопротивлялся, когда двое телогреев рывком подняли его, закрутили ему руки и заткнули рот. Франческа тихо скулила, дрожа так, что тряслась вся кровать.
— Возьмите девчонку и старуху, — распорядился Горн.
А в палаццо Паллавичино все еще звучала музыка и шумели ряженые. Свитские «черти», покинутые своим главой, веселились, как могли. Один Гуарнери неприкаянно бродил по залам и кусал губы.
Наконец он не выдержал и обратился к маркизу Паллавичино.
— Не находите ли вы странным, ваше сиятельство, что полковник Горн со своим монахом исчезли в то же время, что и граф Респиги?
— Разве графа Горна нет? — удивился Паллавичино — Я как-то не заметил… — Он осмотрелся и вдруг воскликнул: — У вас плохое зрение, синьор Гуарнери вот граф Горн!
Гуарнери обернулся и увидел Горна Монаха с ним не было.
— Где же ваша мрачная тень, граф? — любезно спросил маркиз Паллавичино.
— Увы, маркиз, он сбежал, — ответил Горн. — Увидев нагую Венеру, он вырвался от меня, хотя я и держал его. Вот, видите, — Горн показал разорванный рукав.
— Какая жалость, — сказал маркиз Паллавичино. — Вы лишили себя лавров победителя в спорах о лучшем костюме вечера, Граф Респиги, видите ли, утверждал, что монах является частью вашего маскарадного костюма…
— Остроумие графа Респиги всегда восхищало меня, — сказал Горн. — Его догадка была верна. Но, поскольку лавров мне уже не снискать, я прошу простить мне, что я оставлю ваш великолепный праздник. Итак, я свидетельствую вам мое почтение.
Горн церемонно поклонился, жестом подозвал своего адъютанта и вышел.
Этот эпизод успокоил Гуарнери. Уже под утро он беззаботно возвращался к себе В последнем переулке перед его домом путь ему преградили выступившие из мрака телогреи.
— Ни звука, синьор Гуарнери, — сказал офицер. — Именем королевы я арестую вас за государственную измену.
Новый день — пятнадцатое ноября — медленно занимался над миром. Спал Толет, наплакавшись за день, спала и Генуя, наплясавшись и нахохотавшись за ночь. В Генуе, впрочем, спали не все. В Толете тоже не все спали: в западной кордегардии Аскалера желтели волчьи глаза караульных свечей, в камине потрескивали дрова — но обогреть это огромное помещение было все равно невозможно.
— Кончина великого человека влечет за собою необъяснимые последствия, — говорил Грипсолейль. — Вы посмотрите: вдруг исчезает неизвестно куда наш дорогой командир, лейтенант Алеандро де Бразе. С ним исчезают Макгирт и Анчпен, оба довольно нудные ребята, но отличные бойцы, этого у них не отнимешь. Зачем, почему — не понимаю даже я. Кто-нибудь понимает?
Грипсолейль подождал ответа, не дождался и продолжал:
— Мне понятно только одно: раз ди Маро получил галуны, значит, наш лейтенант больше к нам не вернется. Он полетел наверх или вниз. Скорее наверх — ему не за что лететь вниз, да еще прихватив с собой двоих наших. Почему галуны получил ди Маро, а не я, скажем, — это мне тоже понятно… Лейтенант, вы не спите?
— Нет, — хмуро отозвался ди Маро. Тон его показывал, что он не слушает Грипсолейля, а думает о своем.
— А вот еще одно обстоятельство, — снова заговорил Грипсолейль. — Представьте, господа: позавчера… или третьего дня… в общем, хорошо помню, что одиннадцатого, после караула, встречаю я на улице господина Монира, ну, помните этого хиляка из красных колетов, мерзкий такой тип. При меховом плаще, при кирасе, и сзади два солдата несут какое-то его барахло. Венгерский князь, да и только! Что с вами, Монир? — спрашиваю его, уж не наследство ли вы получили? Так пойдемте, говорю, скорее выпьем, тут недалеко можно получить вот такой коньяк! Он преучтиво ответил мне: да, сударь, я воистину получил наследство, но ах, выпить с вами, говорит, не могу, я должен ехать в Сепеток, вступить в права… Меня ждут там как можно скорее, ах, до свидания! Ну, что вы на это скажете, господа?
— В Сепетоке? — обернулся ди Маро. — На самом севере? Но я отлично помню, как он похвалялся древностью своего рода, происходящего из Тразимена…
— Это еще не так плохо, — сказал Грипсолейль. — Можно получить наследство и в Сепетоке. Но почему он получает его именно на другой день после убийства Вильбуа?
— Пора сменять караулы, — сказал ди Маро и встал.
Глава XXXIV
ВОЛКИ ВО ВЕКИ ВЕКОВ
Motto: Я, князь Вернер фон Веслинген, вождь большой шайки, враг Бога, милосердия и справедливости.
Как только стало известно о смерти принца Отенского, Лига Голубого сердца собралась в замке Фтирт на экстренное заседание. Рассевшись в кабинете Уэрты, лигеры поджидали вождя. Настроение было повышенно-возбужденное; Кейлембар, сидя в стороне от всех, позевывал в кулак.
Герцог Фрам появился с необычной для него театральностью: он был в блестящих латах и держал в руке пылающий факел.