Королевское предложение
Шрифт:
– Мне неприятно повторяться, мистер Фицрой… – с надменным видом заговорил Бьюкэмп, но умолк, увидев глаза Джесса прямо перед собой.
– И не надо, – Джесс потрогал галстук Бьюкэмпа… и внезапно вцепился в него, сдавив горло чиновника так, что тот взвизгнул от боли и испуга. – Пропустите меня к лорду Сидмауту, и я обещаю немедленно вас освободить. Иначе… – он схватился за галстук обеими руками.
– Вас за это повесят, – прохрипел Бьюкэмп, воспользовавшись тем, что Джесс немного ослабил хватку.
– Без сомнения, только вам не
– Под угрозой насилия?.. Вы за это ответите.
– Не думаю. Ведите же!
Тихонько постанывая и потирая горло, Бьюкэмп постучался в дверь и, получив разрешение войти, ступил в кабинет. Джесс вошел следом.
Лорд Сидмаут, солидного вида мужчина средних лет, поднял глаза от стола и раздраженно спросил:
– В чем дело, Бьюкэмп? Я же просил меня не беспокоить.
– Это Джесмонд Фицрой, милорд. Он силой вынудил меня, хотя я предупреждал, что вы заняты.
Джесс быстро заговорил:
– Думаю, милорд, то, о чем я намерен вам рассказать, может нанести государству непоправимый вред, если станет известно всем. Удалите из кабинета этих лакеев и позвольте говорить с вами с глазу на глаз. Вы не пожалеете, обещаю вам. В противном случае я обращусь в радикальные газеты и представлю им информацию самого взврывоопасного характера. Лондонская толпа будет очень рада. – Джесс секунду помолчал, потом многозначительно добавил: – Уверен, вы понимаете, о чем я говорю.
Лорд Сидмаут подошел к Джессу и пристально посмотрел ему в глаза.
– Похоже, и вы понимаете, что говорите. Хорошо. – Он перевел взгляд на Бьюкэмпа. – Никому ни слова о том, что сегодня произошло. Мистер Фицрой ко мне не приходил. Он был у вас, Бьюкэмп, по незначительному делу и остался удовлетворен вашими разъяснениями. Вы меня поняли?
Бьюкэмп и клерк Сидмаута молча кивнули и удалились.
– Ну говорите, зачем явились, и если ваше объяснение бесцеремонного вторжения покажется мне неудовлетворительным, вы будете строго наказаны.
– А вы, выслушав, что я скажу, позаботитесь, чтобы все осталось в стенах этого кабинета. Затем отзовете всех шпиков, пущенных по моему следу, и ничего больше не станете предпринимать против меня и моих близких.
– Я не собираюсь покупать кота в мешке. Но если сказанное вами покажется мне важным, я соглашусь.
Джесс покачал головой.
– Вы прекрасно знаете, милорд, знаете или догадываетесь, о чем пойдет речь. – И он протянул Сидмауту документ, обнаруженный среди бумаг мисс Джесмонд. – Ознакомьтесь, – сухо сказал он и отошел к окну, выходящему на Уайтхолл. Над головами людей, толпившихся на улице, качались лозунги: «Помилуй, Господи, королеву Каролину».
В кабинете царила мертвая тишина. Джесс отвернулся от окна – Сидмаут стоял и пристально смотрел на него.
– Да, – тихо подтвердил Джесс. – Оно существует, это свидетельство о браке. Бракосочетание Фредерика, принца Уэльского, и мисс Анны Джесмонд состоялось, хотя и тайно. И случилось
Сидмаут кивнул.
– Думаю, вы знали о браке принца Фредерика и Анны Джесмонд, знали, что ей удалось сохранить брачное свидетельство. Это стало государственной тайной такой важности, что вы не сказали ни слова ни Бьюкэмпу, ни кому бы то ни было еще из своих слуг. Знали вы также, что меня и моего патрона, Бена Вулфа, считают людьми жесткими, лишенными сантиментов. И вы боялись, что в один прекрасный день я воспользуюсь тем, что мне известно?
Сидмаут снова кивнул, сжимая в руке бумагу.
– Так знайте – у меня нет ни малейшего желания свергать кузена Георга. Может, в молодости я и задумался бы об этом, но не сейчас. Я доволен своей жизнью. Эта бумага не имеет для меня значения. Но она принадлежит мне. Дайте мне ее. – Последние слова Джесс произнес таким повелительным тоном, что Сидмаут инстинктивно повиновался.
Джесс взял документ, взглянул на него. Затем решительно двинулся мимо Сидмаута к пылающему камину.
– Возможно, я подвергаю себя опасности, но я хочу спокойно жить с женщиной, которую люблю. Всей душой надеюсь, что вы – честный человек и поступите так, как я вас только что просил, – и Джесс бросил бумагу в огонь камина.
Сидмаут посмотрел на охваченный огнем документ, перевел взгляд на Джесса… и ничего не сказал. Оба стояли и зачарованно смотрели, как бумага превращается в пепел.
– Все. История Анны Джесмонд окончена. И надеюсь, теперь я, а впоследствии и мои потомки не будут иметь неприятностей из-за вас или из-за тех, кто придет вам на смену. Кстати, совсем недавно я публично опроверг связь с королевской фамилией, и сделал это уже после того, как обнаружил брачное свидетельство.
Сидмаут, неотрывно глядя на Джесса, наконец заговорил:
– Можете быть полностью уверены: государственной тайны больше не существует, и вы можете жить спокойно. Никакого вмешательства с нашей стороны больше не будет. От имени страны благодарю вас, сэр, за то, что избавили ее от внутренних раздоров… – Тень улыбки мелькнула на его губах. – Прежде чем уйдете, расскажите, как вам удалось заставить Бьюкэмпа пустить вас ко мне?
– О, милорд, – с улыбкой ответил Джесс, – я стал душить его его же собственным галстуком. Этот действенный способ первыми применили испанцы.