Королевское предложение
Шрифт:
Но сам Бьюкэмп был уверен, что интересующей их информации не предвидится, потому что, вопреки официальному мнению, нет никакого заговора против Короны.
Правда, с его мнением не посчитаются. Ему платят не за мнение, а за вполне определенную работу.
Для тихого Нетертона прибытие почтового дилижанса всегда было событием. Эпохальные потрясения в Средней Англии – луддитские и прочие мятежи – обошли городок стороной. О хлебных бунтах и волнениях среди углежогов Восточной
В Памфрет-холле почту приносили утром в столовую и клали на обеденный стол, чтобы можно было ознакомиться с ней за завтраком или после него.
Сэр Гарт вскрыл адресованное ему письмо и начал читать, попивая кофе да пощипывая булочку. Накануне вечером была дружеская попойка у Боулби, и потому он с отвращением смотрел на блюда с ветчиной, холодной говядиной и вареными яйцами.
Лицо его скривилось, когда он начал читать письмо, а в конце исказилось до неузнаваемости. Он в негодовании вскочил и бросился, размахивая письмом, в гостиную.
– Где эта чертовка Джорджи? – закричал он.
– Что ты кричишь на меня, Гарт? Я тебе не служанка, и здесь не Лондон.
– К черту! Где эта сука? Каро зажала руками уши.
– Гарт! Что за выражения! Она поехала кататься еще до завтрака.
– Одна? Или с этим Фицроем? И кто на ком катается? Уж не он ли на ней?
– Мне сейчас станет дурно, – простонала Каро, откидываясь на подушки. – Со мной еще никто так не обращался. Как ты можешь?
– Очень даже просто, – заявил сэр Гарт, размахивая письмом, в котором четко и ясно говорилось следующее:
«Думаю, нет нужды напоминать, что Ваше будущее зависит от того, будет ли информация о мистере Джесмонде Фицрое полной и достоверной. Если же Вы по-прежнему станете пренебрегать своими обязательствами, мне придется разорвать наше соглашение.
Я получил сведения, что Ваша родственница, миссис Джорджина Херрон, вступила с Вашим подопечным в интимную связь. Место их встреч – парк в его имении.
Возможно, для Вас подобное не является важным. Но позвольте напомнить: важно или не важно – решаем мы. Еще одно упущение, и Вы лишитесь нашей защиты».
Страх, задетое самолюбие и ревность терзали душу сэра Гарта. Отказаться от его честного предложения и стать любовницей Джесмонда Фицроя – в это просто невозможно поверить.
И он же может пострадать от ее похождений.
И что такого натворил этот тип?
Его размышления прервало появление Джорджи, разрумянившейся и свежей, в облегающем мужском костюме для верховой езды. Чертовка! Как тут не возжелать ее, зная к тому же о ее связи!
Сэр Гарт сунул письмо в карман и, стараясь говорить спокойно, произнес:
– Доброе утро, сестрица. Надеюсь, получили удовольствие от утренней прогулки верхом.
Он услышал шепот Каро, но сделал вид, будто ничего
Джорджи сразу поняла – что-то случилось. Каро сидела, прижав носовой платок к глазам. Сэр Гарт взирал на нее, Джорджи, как на чудище о двух головах…
– Что случилось? – Джорджи присела рядом с Каро. – Ты плохо себя чувствуешь? Послать за врачом?
Заговорил сэр Гарт, давая выход своей ярости.
– Нет, она не больна. Она очень расстроена. Я только начал рассказывать ей о вашем непристойном поведении. Представляю, что будет, если она узнает, что вы любовница Джесмонда Фицроя и вас видели с ним на траве в парке.
Джорджи побледнела.
– Пристойнее было бы увидеть нас дома, в моей спальне, например?
– О Джорджи, – проговорила сквозь слезы Каро. – Подумай, какой может быть скандал!
– Я предложил вам руку и сердце, но мне было отказано. – Сэр Гарт захлебывался от бешенства. – Отказаться от положения супруги, чтобы стать любовницей, как последняя служанка! Так вот, теперь я отвергаю вас.
Не обращая на него внимания, Джорджи присела около Каро.
– Не переживай. Я вовсе не любовница Джесмонда Фицроя, поверь.
– Что будет, если все узнают? – вряд ли Каро слышала Джорджи.
– Ничего, если Гарт будет держать язык за зубами. В этом я уверена.
– Ну, я бы не был так уверен, – пригрозил сэр Гарт.
– Тогда придется раскрыть всем правду о вас, – спокойно объявила Джорджи. – Как вас в Лондоне не пускали ни в один дом, ни в один клуб, потому что передергиваете карты, не платите долги. Из-за них вас вынудили уйти из гвардии. А кроме всего прочего, вы получили деньги по подложному векселю и за это были высланы из Лондона.
Теперь побледнел сэр Гарт.
– Но откуда?..
– Откуда я знаю? Вы забыли, кем был мой муж. Не пытайтесь погубить меня, сэр Гарт.
– Гарт, это правда? – Каро была испугана. – Впрочем, не отвечай.
– Если живешь в стеклянном доме, не бросайся камнями, – проговорила Джорджи, сладко улыбаясь. – А теперь прошу прощения, мне хочется позавтракать.
На самом деле есть ей расхотелось, и она только выпила кофе. Как все неожиданно навалилось! Слава богу, что муж ничего не скрывал от нее.
Но кто их выследил и сообщил Гарту? Да не сразу, а целых две недели спустя!
Джесс все еще бился над загадкой, кто установил за ним слежку. И зачем?
Однако в Нетертоне никаких признаков слежки он не заметил. Видимо, нетертонский соглядатай оказался искуснее лондонского.
Джесс попросил Бена Вулфа провести секретное расследование. И сейчас, сидя за завтраком, знакомился с его письмом. Тот кратко сообщил, что главный шпик находится, по его мнению, в Ноттингемшире. Итак, ничего выяснить не удалось.