Кошачьи когти
Шрифт:
– Да, – подтвердил отец Матео. – Такова религия Иисуса.
– Ничем не отличается от японских ками, – сказала Сато. – Вот только ками слышат только тогда, когда сами этого захотят.
Ноги Хиро начали затекать. Обычно от раздражения в них всего лишь появлялось покалывание, но его терпение из-за рассказа Сато начало подходить к концу. Он сначала пошевелил ступней, а потом и ногой, надеясь, что вдова заметит и завершит свое изложение.
Ёсико посмотрела на него взглядом, в котором одновременно
– Я пообещала Иисусу то же самое, что обещала Каннон. Через месяц я забеременела Таромару... Это Нобухидэ. – Сато виновато улыбнулась. – В младенчестве мы звали его Таромару.
Ёсико наклонилась вперед и хмуро посмотрела на мать. Сато ничего не заметила либо ей было все равно. Хиро подозревал последнее.
– Когда я забеременела, – продолжила Сато, – я постаралась поставить статую в честь Бога, но потом узнала, что Он предпочитает, чтобы его почитали крестом.
– Не совсем так, – сказал отец Матео. – Крест – это символ, напоминающий нам о Его жертве. Самому изображению креста мы не поклоняемся.
– Тоже самое, что и с ками, – сказала Сато. – Бог существует в дереве, за исключением того, что ками – это дерево, а Иисус – это не воплощение креста.
Хиро подавил улыбку. Он видел, как внутри отца Матео теология борется с прагматизмом. Последний победил.
– Я рад, что вы познали Иисуса, – сказал священник. – Надеюсь, вы продолжите ему молиться.
Сато выглядела обиженной.
– Я же обещала, не так ли?
Ёсико встала и поклонилась.
– Спасибо, что пришли.
– Спасибо, что выслушали нас, – сказал Хиро.
– Пожалуйста, скажите Акеши-сама, нам жаль, что мы его не застали, – добавил отец Матео.
Хиро уже был готов озвучить свою просьбу насчет дополнительных дней, когда Ёсико сказала:
– К моему брату вам следует обращаться Акеши-сан, а не «сама».
– Я прошу прощения за свой несовершенный японский, – сказал отец Матео. – Я думал, что к наследнику стоит обращаться с самым высоким почтением.
– И ваш японский, и ваше понимание совершенно верны, – вмешалась Сато. – Но Нобухидэ не является наследником моего мужа. Это Ёсико.
Глава 28
Хиро было трудно скрыть удивление.
– Наследница – Ёсико?
– Да, – сказала Ёсико. – Еще до рождения Нобухидэ.
– А закон признает наследника женского пола? – поинтересовался отец Матео.
– Только если глава семьи оставляет специальное завещание, в котором и указывает ее имя, – сказал Хиро.
– Что мой муж и сделал, – сказала Сато. – Он написал завещание много лет назад.
– До рождения Нобухидэ? – спросил Хиро.
– Нет, – ответила Сато. – К счастью,
Хиро бы очень хотел взглянуть на это завещание, но ему нужна была причина, которая не вызвала бы никаких подозрений. Он посмотрел на отца Матео и немного склонил голову, надеясь, что иезуит поймет его намек и найдет причину.
– Как интересно, – сказал отец Матео. – Я никогда раньше не видел японского завещания. Мне интересно, насколько они отличаются от португальских.
Месяцы обучения тому, как понимать шифрованные взгляды и молчаливые сигналы, наконец дали свои плоды.
– Хотите посмотреть? – спросила Ёсико.
– Почту за честь.
– Пожалуйста, присаживайтесь, – сказала Ёсико. – Я принесу его.
Она вышла из комнаты, пока гости рассаживались на свои места у очага. Сато вежливо им улыбалась, хотя на ее лбу собрались печальные морщинки.
Вернулась Ёсико. В руках она несла облупившийся, но дорогой бамбуковый тубус. Она опустилась на колени у очага, открыла крышку и перевернула тубус вертикально. Оттуда выпал свернутый пергамент. Свиток сохранил свою форму, развернувшись лишь слегка.
Ёсико двумя руками протянула пергамент отцу Матео. Он принял его таким же образом и аккуратно развернул.
– Могу я попросить Хиро перевести? – спросил священник. – Я не очень хорошо читаю на вашем языке, чтобы понять суть столь важного документа.
Ёсико согласно кивнула:
– Конечно.
Хиро взял свиток и быстро его прочитал. Он был исписан крошечными иероглифами изысканным и аккуратным почерком. Каллиграфия говорила о мастерстве и многолетнем опыте. Ни одна клякса не омрачила свиток.
Внизу, подтверждая все написанное, стояла алая печать Акеши Хидэёши. Пастообразные чернила были глянцевыми, немного приподнятыми над бумагой, как того и требовала печать. Хиро не разглядел никаких дефектов ни в сборке печати, ни в ее исполнении.
Ведя пальцем по строчкам, синоби начал читать вслух.
– «Я, Акеши Хидэёши, записал эти слова на пергамент в седьмой год правления сёгуна Асикаги Ёшифудзи». – Хиро замолчал и посмотрел на священника. – Ёшифудзи – это детское имя сёгуна. Повзрослев он взял имя Ёситеру.
– Спасибо, – издал смешок отец Матео. – Это объясняет, когда было написано завещание? Я пока не сильно хорошо разбираюсь в японском летоисчислении.
– Это значит, что написано оно было двенадцать лет назад. – Хиро опустил глаза и начал читать дальше. – «Моя воля такова: после моей смерти моя дочь, Акеши Ёсико, наследует все мое имущество, включая деньги, земли и все, чем я владею или на что имею права. Если мое пособие сохранится и после моей смерти, оно в полном объеме должно перейти к ней.