Кот и крысы
Шрифт:
– Тереза, не говори, умоляю тебя, о том, чего ты не понимаешь, - тихо, проникновенным голосом, попросил Мишель.
Она резко встала - и тут же угодила в его объятия.
– Почему этот человек приказывает тебе, графу Ховрину?
– спросила она.
– Почему ты ему подчиняешься?
– Любовь моя, тебе показалось. Ты выполняла не его приказание, а мою просьбу. Он только напомнил о том, что я позабыл. И я полагаю, что любой мужчина, попав в мое положение, поступил бы точно так же, как я, - продолжал настаивать на своем Мишель.
– Хороша просьба! Сперва ты врываешься ко мне, кричишь на
– Подумали, что у тебя ревнивый и страстный любовник!
– не давая ей вырваться из объятий, отвечал Мишель.
– И разве это не так? Я не собираюсь делить тебя ни с кем, а менее всего - с московским обер-полицмейстером! Одна мысль о том, что в твоей жизни может быть другой мужчина, для меня невыносима! Я, кажется, охотнее убил бы тебя, чем допустил, что ты однажды подумаешь о другом! Я душу дьяволу бы заложил, лишь бы этого не случилось!
– Мне кажется, ты так и сделал!
– крикнула Тереза.
– Откуда у тебя взялись эти деньги? Там же не менее восьмисот рублей, а скорее целая тысяча! Еще неделю назад у тебя не было пятидесяти рублей, чтобы купить кружева на манжеты!
– У меня их при себе не было. И давай забудем об этом. Обо всем забудем! Я клянусь никогда больше не расспрашивать тебя о том, как вышло, что господин Архаров прислал тебе деньги…
– Когда-нибудь я убью тебя, - перебила любовника Тереза.
– Но вернемся к нашим баранам! Ты слушать больше не желаешь об Архарове! Чудесно! А как же понимать приказ того носатого господина?
– Тереза, это была шутка, обычная галантная шутка, - успокаивая ее словами, пылкий Мишель запустил руки под накидку.
– Так сказал бы каждый благовоспитанный мужчина… Тереза, тебе эта шутка показалась фривольной, но лишь показалась! Ты отвыкла от светского обхождения…
– Мишель, это была не шутка. Когда ты в его присутствии дал мне деньги и приказал…
– Я попросил тебя…
– Приказал, чтобы я вернула обер-полицмейстеру свой долг, этот господин тут же добавил, что я не должна быть с ним слишком строга, что я должна изъявить свою благодарность, быть с ним ласкова…
– И что же тут такого? Тереза, я верю тебе, я верю, что он помог тебе совершенно бескорыстно! Тогда тем более ты должна была поблагодарить его наконец, высказать ему, как много для тебя значила его помощь… да и даже если бы ты с ним пококетничала немного - что за беда? Ты красивая женщина, ты имеешь право…
– А для чего? Вы оба врываетесь ко мне, вручаете деньги для обер-полицмейстера, он приказывает, чтобы я сделала обер-полицмейстеру авансы, как если бы я была дорогой шлюхой, приглашающей к себе в постель богатого поклонника!…
– Тереза! Все было не так! Ты не поняла обыкновенной шутки, - твердил Мишель.
– Я не хотел, чтобы ты оставалась в долгу перед этим человеком, тем более, что деньги он дал тебе не в награждение…
– Но я не желаю понимать таких шуток. Мишель, скажи мне правду -
– Господин Перрен, к вашим услугам, - услышали они, и в гостиную вошел тот самый высокий носатый кавалер в черном кафтане.
– Простите, мне только что сказали, что вы дожидаетесь меня, сударыня.
Тут только Тереза вспомнила, что он, приехав с Мишелем на Ильинку, сразу ей представился. Но их совместная затея, подкрепленная мешком денег и обильно сдобренная Мишелевой ревностью, так ее взбудоражила, что было уже не до имен.
Мужчина по имени Перрен не понравился ей тем, что во время ее с Мишелем перепалки словно бы сидел в засаде, давая им обоим выкричаться и устать душевно, а потом говорил свои веские слова, имеющие вид совета старшего младшим, а на деле - почти приказ.
У него был неприятный взгляд - глубоко сидящие черные глаза смотрели очень внимательно, как если бы он на пари подрядился счесть количество волосков в бровях Мишеля или Терезы. И рот был неприятный - узкий, с нависающим над почти отсутствующей верхней губой широким мясистым носом. И еще менее приятны были руки с неимоверно длинными пальцами. Очевидно, он знал это - кисти едва выглядывали из-под роскошных кружевных манжет. И светился сквозь кружева крупный зеленоватый камень в перстне - словно кусочек граненого льда.
– Я жду вас не менее часа, господин Перрен, - высвободившись наконец из объятий Мишеля, сказала Тереза.
– Объясните мне, ради всего святого, откуда у Мишеля эти деньги и что означал ваш приказ!
– Отойдите от своей прелестницы, Мишель, - неожиданно жестко велел Перрен, и Мишель, понурившись, отступил на два шага.
– Коли вам угодно знать, сударыня, так я скажу. Ваш любовник примчался ко мне в отчаянии. Он клялся, что готов продать душу дьяволу за тысячу рублей. Взять их было ему негде - а он где-то слышал, что вас считают одной из любовниц обер-полицмейстера, и что обер-полицмейстер таким образом взымает с вас проценты за деньги, данные вам на обзаведение.
– Боже, кто мог придумать такую глупость?
– воскликнула Тереза.
– Всякий порядочный мужчина, узнав, что его возлюбленная оказалась в таком положении, будет грабить почтовые кареты на трактах, лишь бы выкупить ее из позорного рабства, - сказал Перрен.
– Я дал деньги Мишелю, хотя…
– Господин Перрен!
– перебил его Мишель.
– Сударыне угодно знать правду. Извольте - хотя он уже должен мне немалые деньги, потому что имеет скверную привычку играть под честное слово, - объяснил Перрен.
– Но я не мог оставить вас в беде.
Он коротко поклонился, как если бы сказал нечто приятное, и взял со столика початую колоду карт.
– О Боже мой… - только и смогла сказать Тереза.
– Но ведь это же ложь, я видела обер-полицмейстера всего дважды в жизни - когда он захватил шайку мародеров в вашем доме, Мишель, и сегодня - возвращая ему деньги…
Перрен играл с колодой, тасуя ее по-всякому, и Тереза невольно следила за мельканием черного, красного и белого.
– Тем не менее деньги уже у него, а вернуть их мне должен ваш любовник. И теперь мы перейдем к моей скромной просьбе. Возвращая обер-полицмейстеру долг, были ли вы с ним достаточно любезны? Был ли он в ответ галантен с вами?