Кот, который плыл вверх по ручью
Шрифт:
— Вот что так пленительно в Мускаунти, — сказала Венди. — В нескольких милях от городского центра у вас тут жутковатая, дремучая чаща — прямо из сказок братьев Гримм.
— Это заповедник «Чёрный лес», созданный Фондом К. ради сохранения природной среды.
Андерхиллы одобрили такое начинание.
— Я слышу, кто-то подъезжает, — встрепенулась Ханна. — Думаю, это наши соседи из хижины номер два. Нужно пригласить их на пиво — по-соседски.
Семья из трёх человек присоединилась к весёлой компании. Джо изо всех
После того как закончилась вечеринка, Венди пересмотрела своё мнение: Дэнни — сын Мардж, но Мардж и Джо не состоят в браке.
Перед тем как откланяться, Квиллер оделил каждого вторничным выпуском газеты.
— Читайте все! — выкрикнул он. — В гостинице «Щелкунчик» обнаружена мастерица миниатюр! Не пропустите рассказ о ней в сегодняшней «Всякой всячине»! Изумительное хобби!
Ханна была готова расплакаться.
— Как бы мне хотелось, чтобы здесь был Джеб! Он бы так мною гордился!
После горячих хот-догов, салата из капусты и чая со льдом Квиллеру очень захотелось выпить чашечку кофе с куском пирога. Был уже десятый час, и вход в ресторан преграждал бархатный канат. Однако там ещё сидели за столиками над десертом, и менеджер, дежуривший сегодня, сказал, что обслужит мистера К.
— Садитесь за любой столик, — предложил он.
Мимо прошла официантка, которая несла именинный пирог с одной горящей свечкой — кто-то праздновал день рождения. Она направилась к столику, за которым сидели трое членов семьи Броуди. Квиллер последовал за официанткой.
— Ты как раз вовремя, Квилл! — воскликнула Фрэн. — Придвинь сюда стул! Сегодня день рождения мамы.
Шефу полиции Эндрю Броуди было не по себе в костюме, рубашке и галстуке, которые он всегда надевал в церковь. Его жена, скромная северянка, чувствовала себя неуютно в платье, которое явно выбрала её продвинутая дочь.
— С днём рождения! — поздравил Квиллер новорожденную. — Какой неожиданный сюрприз! — Он сжал обеими руками её протянутую руку.
— О, какая честь принимать вас в мой день рождения! — растрогалась она.
— Нет, это честь для меня. Я так много о вас слышал!
— Я читаю вашу колонку каждый вторник и каждую пятницу, мистер Квиллер.
— Пожалуйста, зовите меня Квилл. Я не знаю вашего имени.
— Марта, но все зовут меня Мэтти.
— Вы не возражаете, если я буду называть вас Марта? Это красивое имя, и в истории много знаменитых Март.
— Мама!Загадай желание и задуй свечу, пока не сгорел пирог! — Фрэн, притворяясь сердитой, взглянула на Квиллера.
Он издал смешок. Такая гламурная и успешная девушка заслуживает того, чтобы её немножко позлили. Когда миссис Броуди молча задумала желание, он угадал, в чем оно заключается: пусть Фрэн выйдет замуж за ректора Мускаунтского колледжа
— Это самый чудесный день рождения в моей жизни! — призналась миссис Броуди Квиллеру — Доктор Преллигейт прислал мне дюжину красных роз — впервые в моей жизни! Он был бы здесь сегодня вечером, если бы ему не пришлось уехать из города.
— Мама!Не мешало бы тебе разрезать пирог.
Это был лимонный пирог, и Энди заявил, что Мэтти печёт его гораздо лучше.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Фрэн у Квиллера.
— Сую нос в чужие дела. Ты не знаешь, куда подевались часы с кукушкой, которые здесь были при Гасе Лимбургере?
— Здесь не было никаких часов с кукушкой, когда я начала составлять опись.
— Как тебе тут? — поинтересовался Энди.
— Мы остановились на третьем этаже, и кошкам не по нраву, что их держат взаперти, но мы не можем переехать в облюбованную мной хижину, потому что её опечатала полиция.
— Ищут ключи к преступлению, — пробормотал Энди.
Квиллер хмыкнул в усы.
— У них было на это сорок восемь часов! Коко нашёл один ключ за пять минут!
— Я всегда говорил, что этому умному коту надо бы служить в полиции!
— Вы идетё на оперу в пятницу вечером? Там есть знаменитая песенка про полицейских: «У полисмена тяжкая судьба!»
— Ты не шутишь?
Наверху, в номере три, Квиллер сообщил сиамцам хорошую новость:
— Скоро мы переедем в хижину с застеклённой верандой — возле ручья. Там плавают утки, выпрыгивает из воды форель, снуют белки!
Он был в прекрасном настроении и даже сочинил лимерик, чтобы позабавить читателей своей колонки в пятницу:
Парнишка по имени Джонни Был ловкий плутишка прожжённый. По веткам скакал, Орешки хватал. И белку вдруг взял себе в жены.ГЛАВА ШЕСТАЯ
Когда Квиллер шёл в столовую завтракать, Ник Бамба окликнул его из офиса:
— Тут для тебя что-то есть, Квилл. Похоже на открытку от Полли, которую ты ждёшь. И ещё какой-то конверт.
С небрежным видом сунув открытку в карман, Квиллер попросил у Ника нож для разрезания бумаги и вскрыл конверт. Там лежала пара пригласительных билетов на премьеру «Пиратов Пензанса». Места были в пятом ряду, у прохода.
У входа в столовую стояла Кэти, студентка Мускаунтского колледжа, которая сегодня дежурила.
— Пожалуйста, оставьте для меня столик на четверых вечером в воскресенье.
— Как всегда, в нише у окна?
— Да, пожалуйста. Ну как, много столиков заказано на пятницу?