Кредиторы гильотины
Шрифт:
– Господин Панафье, – начал Густав, – мне кажется, что вы плохо меня знаете, и я хотел сказать вам, что я совсем не тот человек, за которого вы меня принимаете. Слава Богу, я могу сказать, что был несчастен, но не бесчестен.
Панафье с большим удовольствием зажал бы рот Густаву, но позволил ему говорить. Густав, заблуждаясь по поводу молчания Панафье, продолжал говорить:
– Видите ли, мсье, я дорожу уважением честных людей. В полиции вас обманули, сказав, что меня обвинили в воровстве. Это ложь, мсье. Я, слава Богу, не вор. Один раз я был у ювелира и каким-то образом запонкой зацепился
– Бог мой, – сказал Панафье, – наши отношения будут чисто деловыми и очень непродолжительными, так что более близкого знакомства не требуется.
– Извините, мсье, я хочу, чтобы меня знали таким, каков я в действительности.
– Вы хотите? – насмешливо повторил Панафье.
– Да, конечно, мсье, конечно, – повторил красавец Густав протяжным тоном, свойственным определенным слоям парижского населения.
– Если вы хотите, то я скажу, что знаю вас лучше, чем вы меня. Я наводил о вас справки после нашей встречи у «Детей лиры Орфея».
Красавец Густав был немного смущен.
– Одна женщина, даже не заслуживающая называться женщиной, которую ее постыдное ремесло один раз уже довело до скамьи подсудимых, и которая была бы осуждена, если бы не пользовалась покровительством высокопоставленных особ, разврату коих она потворствовала, женщина, теперь дающая обеды, когда-то любила вас. Вы в то время были еще юношей, и было вам 16 лет. Она взяла вас тогда, когда вы бежали из мастерской, обокрав своего хозяина, чтобы начать жить с целой шайкой негодяев, промышляющих воровством. Вас должны были арестовать, но она заплатила вашему хозяину.
– Ах, Боже мой! Это детские проказы!
– Вы жили с ней, когда вам было 17, а ей 40 лет. Так как вы изменили ей с какой-то молоденькой девчонкой, то она поссорилась с вами. Когда вас вместе с вашей любовницей арестовали за воровство, подвергли суду и осудили, вы снова прибегли к помощи вашей первой возлюбленной и благодаря ее протекции были помилованы. С тех пор вы живете у нее и на ее средства. Теперь вы видите, что я вас знаю.
Красавец Густав выглядел смущенным. Несколько минут продолжалось молчание. Наконец Густав сказал:
– Господин Лоре прислал меня сообщить вам сведения.
– Говорите.
– Человек, которого зовут аббатом, и который в клубах представляется Раулем, должен отправиться сегодня вечером в клуб на улице Омер.
– Вы хотите сказать – в игорный дом.
– Да.
– И
– Около полуночи.
– Как вы узнали это?
– Сегодня большой вечер. Будет настоящая игра, а в такие дни этот дом закрыт для всех.
– То есть?..
– Да, вы можете пройти через двор, но ничего не увидите, так как все огни будут погашены.
– Как же туда попасть?
– Надо иметь особое приглашение от хозяина дома, которое он дает только тем, кого знает.
– Что это за приглашение?
– Вот вам одно – господин Лоре приказал взять для вас.
С этими словами красавец Густав передал Панафье карточку в конверте. Панафье вынул ее и прочитал:
«Господин С.Асор имеет честь просить господина Панафье провести у него вечер в субботу, пятнадцатого. Начало в полночь. Просит предупредить его, если господин Панафье не сможет быть, и в таком случае возвратить карточку».
– Хорошо, благодарю вас, мсье, – прочитав, сказал Панафье.
– Господин Лоре приказал мне быть в вашем распоряжении сегодня вечером.
– Да, вы, может быть, понадобитесь мне, но только не там.
– А где же?
– У Баландье.
– О, мсье, – с беспокойством проговорил Густав. – Прошу вас, не говорите никому, что я делаю. Если бы она это знала!..
– Вам нечего этого бояться, – ответил Панафье, – просто я буду там обедать с одной особой, о которой мне нужно кое-что узнать. Будьте там, посмотрите на нее, а завтра я с вами встречусь.
– Понятно. Как скажете. Я приду к вам, мсье.
– Хорошо.
– В это же время?
– Да.
После этого красавец Густав ушел с самым веселым видом.
Оставшись один, Панафье написал записку Ладешу и Пьеру Деталю, в которой назначил им свидание в 11 часов. Затем, отослав записку, сел в фиакр и отправился к братьям Лебрен. Братьев не было дома, а час обеда приближался, и он приказал кучеру ехать в предместье Сен-Дени.
В это же самое время Нисетта выходила из фиакра в предместье Сен-Дени, недалеко от улицы Энгиен, перед маленьким домом, который мы уже описали читателю. Пройдя главные ворота, она поднялась на третий этаж, и, войдя в переднюю, спросила у толстой служанки:
– Меня кто-нибудь спрашивал?
Служанка поглядела на нее с глупым видом, не зная, что отвечать, потом позвала свою госпожу.
Баландье тут же явилась со своей неизменной улыбкой.
– А, это вы! Как вы редко стали у меня бывать… Кого вы спрашиваете?
– Молодого человека, который, помните, приходил в тот день, когда мы обедали в отдельной комнате с аббатом.
– Тот, что устроил сцену, – господин Панафье?
– Да, именно он.
– Я его отлично знаю. Нет, не приходил еще.
Баландье и Нисетта разговаривали в коридоре, служившем передней, в который выходила дверь кухни, освещенная коптившей керосиновой лампой. Вдруг раздался голос, казалось, выходивший из кухни.
– Вы говорите про господина Поля Панафье?
– Да, мы говорили о господине Поле Панафье, – повторила Баландье.
– Тогда вы можете быть спокойны. Он придет сегодня вечером.
– Он приказал это передать? – поспешно спросила Нисетта.
Густав не желал давать объяснений и сказал: