Крик в полуночи
Шрифт:
Немного разочарованная тем, что он не пожелал нужным продолжить разговор на тему монастыря, Пенни провела утро, помогая миссис Вимс по хозяйству, а затем взяла лыжи и приготовилась отправиться на Кноб Хилл.
Не желая кататься одна, Пенни остановилась у дома Сайделлов. К ее разочарованию, Луиза отправилась по магазинам, и ее возвращение ожидалось не раньше чем через несколько часов.
"Может быть, мне удастся уговорить папу пойти со мной!
– подумала она.
– Он проводит слишком много времени в закрытом помещении, так что прогулка ему просто необходима!"
В здании,
Сквозь стеклянную дверь Пенни увидела, что у ее отца - посетитель, мужчина средних лет, выглядевший интеллигентно, которого она никогда раньше не видела. Она ушла бы, но отец заметил ее и пригласил войти.
– Пенни, это Джеймс Эйлинг, следователь из Barnes Mutual Insurance Co., - сказал он.
– Моя дочь, мистер Эйлинг.
Посетитель встал и крепко пожал девушке руку.
– Мистер Эйлинг из Бостона, - пояснил издатель. Он повернулся к следователю.
– Не возражаете, если я скажу дочери, почему вы здесь?
– Нисколько.
– Мистер Эйлинг разыскивает пожилую женщину, чьи семейные драгоценности застрахованы в его компании.
– На самом деле, миссис Хоторн не является нашей клиенткой, - пояснил мистер Эйлинг.
– Ее покойный муж, мистер Натаниэль Хоторн, застраховал у нас необычный сапфир, стоимостью в сто тысяч долларов. Договор остается в силе до тех пор, пока драгоценный камень не перейдет во владение его внучки Роды.
– А у кого сапфир сейчас?
– спросила Пенни, слегка озадаченная.
– Согласно последней воле мистера Хоторна, жена может пользоваться им, пока жива. Но после ее смерти он переходит к его внучке, Роде Хоторн, которой сейчас шестнадцать лет.
– И вы сейчас разыскиваете миссис Хоторн?
– поинтересовалась Пенни.
– Да. Насколько нам известно, в настоящий момент драгоценный камень находится у миссис Хоторн. Мы опасаемся, что он может быть украден у нее, или что она продаст его за незначительную сумму. Миссис Хоторн не вполне владеет рассудком, и в своем нынешнем состоянии способна совершить глупость.
– Расскажите Пенни историю камня, - попросил мистер Паркер.
– О, разумеется! Когда-то сапфир был установлен в ожерелье, которое носил король, умерший насильственной смертью. С тех пор существует поверье, что владельца камня преследуют несчастья. Сапфир сменил множество владельцев, его три раза похищали. Некоторые погибли в результате несчастных случаев.
– И мистер Хоторн тоже?
– Он упал со скалы во время путешествия на Запад, - ответил следователь.
– Конечно, это был несчастный случай, но, к сожалению, миссис Хоторн убедила себя, что его смерть стала результатом обладания сапфиром. Она заявила, что драгоценный камень будет продан за любую цену, опасаясь, что ее внучку ожидает несчастье, когда она в конце концов получит его во владение. Согласно завещанию, сапфир нельзя продать, и наша фирма несет за это ответственность,
– Камень все еще находится у миссис Хоторн?
– Мы на это надеемся, - ответил мистер Эйлинг.
– Она отправилась в путешествие на юг вместе с внучкой, взяв сапфир с собой. Это было более месяца назад. С тех пор о них ничего не слышали.
– Но что привело вас в Ривервью?
– спросила Пенни.
– В поисках миссис Хоторн, я отправился на юг. Неделю назад, в Майами, она купила два билета в Ривервью, и с этого момента ее след потерялся.
– У нее есть здесь друзья или родственники?
– Этого мне узнать не удалось. Возможно, наши опасения необоснованны, но, на самом деле, миссис Хоторн - не очень умная, зато очень доверчивая женщина. Если она продаст или потеряет драгоценный камень, наша фирма будет вынуждена заплатить большую сумму денег.
– Мы можем поместить фотографию миссис Хоторн в газете, - предложил мистер Паркер.
– Если она приедет в Риверью, кто-то может увидеть ее.
– Я, безусловно, ценю ваше предложение, - сказал мистер Эйлинг.
– Но, к сожалению, с собой у меня нет фотографии миссис Хоторн. Я съезжу за ней сегодня вечером в свой офис.
– А мы пока напишем небольшую заметку, - пообещал издатель.
– Не сомневаюсь, что вы можете ее описать.
– Да, в общем. Ей 68 лет, она ходит с палкой, волосы седые, весит около 150 фунтов, интересуется искусством. А также, к сожалению, спиритуализмом и всякими мистическими культами.
– Мистическими культами!
– В голубых глазах Пенни вспыхнул интерес. Теперь она понимала, почему отец решил познакомить ее со следователем.
– Миссис Хоторн очень легковерна и легко поддается чужому влиянию. С тех пор, как умер ее муж, она становится жертвой одного мошенника за другим. Насколько я могу судить, треть состояния ее мужа уже растрачена.
После некоторой паузы, Пенни нерешительно спросила мистера Эйлинга, не думает ли он, что миссис Хоторн могла приехать в Ривервью, чтобы стать последовательницей какого-нибудь культа.
– Это как раз то, зачем я здесь. Миссис Хоторн и ее внучка не зарегистрировались ни в одном отеле. Но я знаю, что они приехали в город.
– Вы слышали о монастыре на Кноб Хилл?
– спросила Пенни.
– Там совсем недавно появилась новая община. Я пока ничего о ней не знаю, кроме того, что члены ордена дают обет благотворительности и бедности.
– Именно такие обеты привлекают миссис Хоторн... на несколько недель, - ответил следователь.
– Затем, когда новизна пропадает, она находит что-нибудь еще. А где расположен этот монастырь?
– Я собираюсь отправиться туда через несколько минут, - с нетерпением ответила Пенни.
– Не хотите ли поехать со мной, мистер Эйлинг?
Следователь вопросительно посмотрел на мистера Паркера.
– Поезжайте, если считаете, что это того стоит, - вздохнул издатель.
– Полагаю, что шансы найти там миссис Хоторн невысоки, - вслух подумал мистер Эйлинг.
– Но я не должен пренебрегать никакой возможностью. Спасибо, мисс Паркер, я с благодарностью принимаю ваше предложение.