Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Кровавый Джек: Обретённый Путь
Шрифт:

— Идём, — произнесла я негромко, подзывая Хита.

— Что ты ему сказала? — поинтересовался пират.

— Язык этот я, конечно, плохо знаю, но я спросила, знает ли он кого-нибудь, кто сможет помочь Ди. Как оказалось, знает. Сейчас пойдём к нему.

— А как переводится «бау-бау»? — всё ещё любопытствовал Хит; я бросила обеспокоенный взгляд на Диего и ответила:

— Это означает «больной».

Дальше мы следовали за мальчиком молча, периодически поглядывая на состояние Ди. Надеюсь, мы успеем.

Мальчик привел нас в небольшую деревню, где стояло

около сотни таких же небольших круглых домиков из глины, огороженных небольшим тростниковым забором. Зайдя в саму деревню, мальчик стал кого-то звать, подбегая практически к каждому домику, но убегал оттуда ни с чем. На крики стали выходить люди.

Темнокожее племя сначала со страхом смотрела на Хита, недоверчиво на меня и — с удивлением — на Ди. Женщинам и мужчинам по виду было в среднем от двадцати пяти до сорока пяти лет. Стариков и детей я больше не видела. Может, они где-то в другом месте?

Мысленно я была готова к любому исходу. Мы чужаки на их земле, и если на нас нападут, то удивляться тут будет нечему. Однако нас в деревню привёл пятилетний мальчик, что, скорей всего, как-то улучшало наше положение.

Наконец-то крики мальчика дали результат, и из одного домика вышел невысокий худой темнокожий мужчина лет тридцати. Он сначала осмотрел нас каждого, а потом злобно накричал на мальчишку; по его тону было понятно, что он недоволен тем, что мальчик привел в деревню чужаков. Мальчик, в свою очередь, настаивал, что он это сделал из хороших побуждений, ведь другому подростку нужна помощь.

Я была удивлена: прошло, пожалуй, не больше двадцати секунд, как эксцентричную внешность Хита практически больше никто не замечал — все были заинтересованы Диего. Кажется, вид болеющего подростка очень сильно повлиял на них.

В итоге темнокожий мужчина, оказавшийся местным лекарем, сдался и пригласил нас в свою хижину, обещая начать осмотр Ди.

Комната внутри хижины не была особо богатой. Внутри имелись различные фигурки различных животных, вырезанные из дерева, несколько ярких масок и небольшой шерстяной матрас, выполнявший роль кровати. Лекарь указал Хиту на матрас, прося положить Ди на это место, что пират незамедлительно сделал даже без моего перевода.

Осмотр был довольно странным. Он приподнимал Ди веки, заглядывая ему в глаза, вытаскивал его язык и бесцеремонно разглядывал его со всех сторон, постукивал по ногам и рукам, наблюдая за тем, как реагирует на удары парень, и, наконец, стал нажимать на живот, из-за чего Диего тут же взвыл.

— Булоучо! — фыркнул мужчина с лёгким презрением.

— Отравление, — перевела я Хиту и уже на их языке обратилась к мужчине. — Вы поможете ему?

— Благодари своих богов, женщина, ибо я спасу этого ребёнка! — с неким вызовом гордо произнёс темнокожий лекарь. — Если бы не Ю, я бы вышвырнул вас в то же мгновение.

Как я поняла, Ю — это тот самый пятилетний мальчик; он уже тащил небольшую плетёную корзину к лекарю. Лекарь сам выхватил корзину у мальчика из рук, проворчав, что он медленный, словно черепаха, и, раскрыв её, достал один средней величины

кокос, ножик с небольшим лезвием и несколько мешочков с странным серым порошком, больше похожим на пепел.

Все движения были мастерски отработаны. Секунда — и кокос был вскрыт, слегка забрызгав руки лекаря белым молоком. Темнокожий мужчина стал нашёптывать трудноразборчивые слова, больше напоминающие заклинания, при этом периодически насыпая щепотки порошка в кокосовое молоко.

— Женщина, — обратился ко мне лекарь, прекратив шептать, — приподними голову ребёнка.

Я незамедлительно подошла к Диего и, аккуратно прихватив его за затылок и плечи, приподняла, позволив лекарю влить содержимое кокоса в рот молодого пирата. В любое другое время вряд ли бы я когда-либо позволила бы какому-то незнакомцу совершить подобное, но сейчас мы — вернее, я — в отчаянии и готовы принять любую помощь от кого угодно.

Больше всего я боялась, что лекарство, что дал ему лекарь, вновь не подействует и будет отвергнуто подростковым организмом, но этого не произошло: Ди проглотил всё до единой капли, так и оставшись лежать без сознания, однако его лицо приобрело более живой нежно-розовый цвет. Не знаю, как для других, а для меня это было знаком того, что ему лучше.

Лекарь же не расслаблялся; он достал из корзины несколько сплетённых воедино веточек и, высекая кремнями искры, разжёг их. В помещении тут же запахло печёными яблоками. Что это за растение?

Темнокожий мужчина стал размахивать веточками, распространяя сладковатый дым по всему телу Диего.

— Он должен спать ровно сутки, — обратился ко мне лекарь, ставя зажжённые веточки рядом с головой Ди. — После он будет здоров, и вы покинете эту деревню. Поняла, женщина?

— Да, — сказала я, закивав головой, и с облегчением улыбнулась.

С Ди всё будет в порядке.

Хит вернулся к капитану, чтобы доложить о произошедшем; я же решила остаться с Диего, на тот случай если он очнётся раньше — и вообще чтобы не оставлять его одного. Тот домик, в котором лечили Ди, оставили нам, и местные жители стороной его обходили, хотя иногда встречались смельчаки, что нет-нет, да старались заглянуть внутрь.

Их интересовал Диего, и я до сих пор не понимала, почему. Может, из-за его кучерявых рыжих волос? Все в племени темнокожие, все с тёмно-каштановыми волосами. Это бы объяснило их поведение, вот только меня они как-то даже игнорировали, хоть я и светловолоса. Значит, тут что-то другое.

Звериную шкуру, что висела вместо двери, вновь отодвинули в сторону, и в хижину проник тот мальчишка, что помог нам сегодня.

— Здравствуй, Ю, — поздоровалась я на их родном языке. — Тебя ведь так зовут, верно? — Мальчик кивнул. — А меня зовут Джекит.

— Шехит?! — переспросил мальчик, явно не понимая, как правильно произносится моё имя.

— Джекит, — поправила я его. — Хотя можно просто Джек.

— Д-ж-е-к… — протянул он по буквам, словно пробуя слово на вкус. — Джек! — уже более уверенно выдал Ю, широко мне улыбаясь, на что я согласно кивнула.

Поделиться:
Популярные книги

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести