Кровавый "Парк динозавров"
Шрифт:
Плетущийся за ней Недри являл собой жалкое зрелище: в разорванной одежде, с лицом, превратившимся в сплошной синяк и сбитыми в кровь ногами. Он вздрогнул, когда журналистка обратилась к нему — лишь спустя миг он сообразил, что в ее словах не было ничего устрашающего. Недри открыл рот, чтобы ответить, когда раздавшийся с другой стороны реки трубный рев, прервал его. Пораженная Дженни, застыв на месте, смотрела, как из тумана медленно выплывает невообразимо громадное существо. Сначала появилась кажущаяся бесконечной шея, за ней могучее туловище, увлекаемое ногами, похожими на стволы могучих дубов. Длинный хвост, подобный исполинскому кнуту, хлестнул по забору, обрушив сразу несколько секций. Выйдя из Парка, серебристо-синий
— С ума сойти, — покачала головой Дженни, когда суперзавр исчез в тумане, — похоже, Пенворд даже преуменьшил когда рассказывал про Парк. Что же, этот красавчик ответил на мой вопрос, а заодно сделал для нас проход — было бы глупо не воспользоваться этой любезностью. Пойдем, жирдяй, настало время поучить тебя плавать.
Разговор по душам
— Арнольд, сукин ты сын! Немедленно восстанови связь с Парком! Сию же минуту! Найди этого сукина сына, Кортни! Сию же минуту! Если хотя бы волос упадет с голову моих внуков, я вас….
Хэммонд стоял посреди Контрольного центра, топая миниатюрным ботинком и вопя на невозмутимо слушавшего его Арнольда. Хэммонд был похож на всех начальников, с которыми главному инженеру приходилось сталкиваться. Они ни бельмеса не смыслили в технике и считали, что надо орать — и дело пойдет. Однако сейчас от крика был один только вред, ведь Арнольду предстояло войти в программу и попытаться выяснить, что там не так. Это была кропотливая работа, требовавшая спокойствия и сосредоточения, которым отнюдь не способствовала ругань Хэммонда.
Когда хозяин Парка прервался, чтобы перевести дух, Арнольд негромко сказал.
— Уверен, что с вашими внуками будет все в порядке. Как и со всеми остальными. Я как раз работаю над тем, чтобы включить электричество.
— Не понимаю в чем проблема?
— Я тоже не понимаю, — признался Арнольд, — мне нужно разобраться с программой, чтобы запустить все системы в Парке. К сожалению, без Недри на это уйдет немало времени.
— Вам не удалось связаться с ним?
— Мне не удалось связаться ни с кем, мистер Хэммонд, — напомнил ему Арнольд, — за пределами гостиничного центра вся связь пропала.
— Так узнайте скорее, черт бы вас побрал!
— Я делаю, что могу, — сказал главный инженер, — я сообщу вам сразу, как только будут какие-нибудь новости.
— Черт бы вас всех побрал, — снова буркнул Хэммонд, — ладно, я пойду в бунгало и что-нибудь перекушу. Генри, не составишь мне компанию?
Доктор Ву, стоявший в углу неохотно кивнул и двое мужчин покинули Командный центр. Оставшись один, Арнольд склонился над экраном, чувствуя себя на редкость беспомощным. Только сейчас он осознал, сколь безрассудно было столь сильно полагаться на Недри. Чтобы разобраться во всем самому Арнольду придется просмотреть программы — методично, строчка за строчкой, каждую инструкцию, что указывала компьютеру, что делать. Арнольд с тоской думал, что в программе Парка больше полумиллиона строк, причем в основном незадокументированных, без пояснений. Если ему не повезет наткнуться на искомое сразу, то работа может затянуться до утра.
— Еще что-нибудь? — вежливо поинтересовался Хэммонд.
— Нет, спасибо. — Генри Ву откинулся на спинку стула. — В меня уже ничего не лезет.
Они сиделив столовой бунгало Хэммонда, расположенного неподалеку от лабораторий. Ву вынужден был признать, что Хэммонд построил себе весьма элегантный домик, в его плавных очертаниях было что-то японское.
— Ну, для мороженого у тебя ведь место найдется? — усмехнулся Хэммонд, — Мария изумительно
— Согласен, — Ву взглянул на красивую темнокожую служанку, молча собиравшую посуду со стола. Когда она ушла, он вновь обернулся к Хэммонду.
— Считаете, все это надолго?
— Уверен, что нет, — бодро сказал Хэммонд, — Арнольд всегда сгущает краски. Я уверен, что Кортни вот-вот найдет их и привезет, мы даже мороженное доесть не успеем. А Арнольд, когда прекращает ныть, может быть очень толковым малым — думаю, он скоро разберется и с этими неполадками. Или Недри вернется — и пусть теперь и не заикается о сверхурочных: после такого провала ему придется отрабатывать бесплатно целый год.
Ву пожал плечами, не желая спорить. Меж тем Мария расставила на столике тарелки с мороженным и снова вышла из комнаты.
— Попробуй хоть немножко. Генри, — сказал Хэммонд. — Это со свежим имбирем, он растет в восточной части острова. Мороженое — моя стариковская слабость.
Ву послушно поднес к губам ложечку с мороженым. За окном сверкнула молния и раздался раскатистый гром.
— Ухты, как близко! — пробормотал Ву.
— Ничего страшного, — откликнулся Хэммонд, пробуя мороженое. — Знаешь, Генри, у меня есть некоторые опасения насчет Парка.
— Опасения какого рода? — осторожно спросил Ву.
— Это даже не опасения, — уточнил Хэммонд, — скорей соображения. Наш Парк близок к завершению — это без преувеличения, это наш триумф. Твой триумф, как ученого. Но дело в том, что Парк не только научный, но и бизнес-проект.
— Я это прекрасно понимаю.
— Деньги, Генри, огромные деньги, — сказал Хэммонд, — индустрия развлечений сейчас на подъеме. По расчетам наших экспертов, вскоре после открытия прямой доход от Парка превысит десять миллиардов долларов в год, а за счет торговли, телевидения и всяких вспомогательных служб эти деньги удвоятся.
— Двадцать миллиардов в год, — Ву покрутил головой, — я и подумать не мог.
— И это не предел, — довольно захихикал Хэммонд, — мы в намного более выгодном положении, чем, если бы начали работать…ну, скажем в индустрии фармакологии. Допустим, ты изобрел уникальное лекарство…от рака или там, сердечной недостаточности. И хочешь его продавать по назначенной тобой цене — за тысячу или даже две за дозу. В конце концов, ты же изобрел лекарство, ты оплатил расходы по его разработке и испытанию. А раз так, то ты вправе назначать такую цену, какую пожелаешь! Но неужели ты думаешь, что правительство тебе позволит? Нет, Генри, оно тебе не позволит. Больные не скажут тебе «спасибо», а будут вне себя от ярости. «Синий крест» тоже развопится, что это грабеж средь бела дня. У тебя появятся проблемы: либо тебе не дадут патент, либо будут тянуть с разрешением либо придумают что то еще. Так или иначе, тебя заставят продавать лекарство по низкой цене. С точки зрения делового человека, помогать людям очень рискованно, Генри.
Ву слышал подобные речи уже не раз и знал, что Хэммонд во многом прав. Многие биоинженерные компании, занимающиеся фармпрепаратами, действительно страдали от бюрократической волокиты когда им ставили препоны при получении патентов.
— А теперь, — вновь заговорил Хэммонд, — подумай, насколько все иначе в развлекательном бизнесе. Развлечения нужны всем! И правительство в это не вмешивается. Если мне придет в голову запросить за день работы моего Парка пять тысяч долларов, кто меня остановит? В конце концов, сюда никого на аркане на тащат. И высокая плата за вход вовсе не рассматривается как грабеж на большой дороге, а, напротив, увеличивает притягательность Парка. Посещение Парка становится символом определенного статуса, а это американцы обожают. И японцы тоже, а у них денег еще больше. Именно поэтому, кстати, я открыл первый Парк именно в Азии. Хотя, если все пойдет как задумано, уже есть планы на аналогичные проекты в Европе и Америке.